< Psaumes 90 >
1 Prière de Moïse, homme de Dieu. Seigneur, tu as été notre demeure de génération en génération.
En bön av gudsmannen Mose. Herre, du har varit vår tillflykt från släkte till släkte.
2 Avant que les montagnes soient nées et que tu aies formé la terre et le monde, d’éternité en éternité tu es Dieu.
Förrän bergen blevo till och du frambragte jorden och världen, ja, från evighet till evighet är du, o Gud.
3 Tu fais retourner l’homme jusqu’à la poussière, et tu dis: Retournez, fils des hommes.
Du låter människorna vända åter till stoft, du säger: »Vänden åter, I människors barn.»
4 Car 1 000 ans, à tes yeux, sont comme le jour d’hier quand il est passé, et comme une veille dans la nuit.
Ty tusen år äro i dina ögon såsom den dag som förgick i går; ja, de äro såsom en nattväkt.
5 Comme un torrent tu les emportes; ils sont comme un sommeil, – au matin, comme l’herbe qui reverdit:
Du sköljer dem bort; de äro såsom en sömn. Om morgonen likna de gräset som frodas;
6 Au matin, elle fleurit et reverdit; le soir on la coupe, et elle sèche.
det blomstrar upp och frodas om morgonen, men om aftonen torkar det bort och förvissnar.
7 Car nous sommes consumés par ta colère, et nous sommes épouvantés par ta fureur.
Ty vi förgås genom din vrede, och genom din förtörnelse ryckas vi plötsligt bort.
8 Tu as mis devant toi nos iniquités, devant la lumière de ta face nos [fautes] cachées.
Du ställer våra missgärningar inför dig, våra förborgade synder i ditt ansiktes ljus.
9 Car tous nos jours s’en vont par ta grande colère; nous consumons nos années comme une pensée.
Ja, alla våra dagar försvinna genom din förgrymmelse, vi lykta våra år såsom en suck.
10 Les jours de nos années montent à 70 ans, et si, à cause de la vigueur, ils vont à 80 ans, leur orgueil encore est peine et vanité; car [notre vie] s’en va bientôt, et nous nous envolons.
Vårt liv varar sjuttio år eller åttio år, om det bliver långt; och när det är som bäst, är det möda och fåfänglighet, ty det går snart förbi, likasom flöge vi bort.
11 Qui connaît la force de ta colère, et, selon ta crainte, ton courroux?
Vem besinnar din vredes makt och din förgrymmelse, så att han fruktar dig?
12 Enseigne-nous ainsi à compter nos jours, afin que nous en acquérions un cœur sage.
Lär oss betänka huru få våra dagar äro, för att vi må undfå visa hjärtan.
13 Éternel! retourne-toi. – Jusques à quand? – Et repens-toi à l’égard de tes serviteurs.
HERRE, vänd åter. Huru länge dröjer du? Förbarma dig över dina tjänare.
14 Rassasie-nous, au matin, de ta bonté; et nous chanterons de joie, et nous nous réjouirons tous nos jours.
Mätta oss med din nåd, när morgonen gryr, så att vi få jubla och vara glada i alla våra livsdagar.
15 Réjouis-nous selon les jours où tu nous as affligés, selon les années où nous avons vu des maux.
Giv oss glädje så många dagar som du har plågat oss, så många år som vi hava lidit olycka.
16 Que ton œuvre apparaisse à tes serviteurs, et ta majesté à leurs fils.
Låt dina gärningar uppenbaras för dina tjänare och din härlighet över deras barn.
17 Et que la gratuité du Seigneur, notre Dieu, soit sur nous; et établis sur nous l’œuvre de nos mains: oui, l’œuvre de nos mains, établis-la.
Och HERRENS, vår Guds, ljuvlighet komme över oss. Må du främja för oss våra händers verk; ja, våra händers verk främje du.