< Psaumes 90 >
1 Prière de Moïse, homme de Dieu. Seigneur, tu as été notre demeure de génération en génération.
Oración de Moisés Varón de Dios. Señor, tú nos has sido refugio en generación y en generación.
2 Avant que les montagnes soient nées et que tu aies formé la terre et le monde, d’éternité en éternité tu es Dieu.
Antes que naciesen los montes y formases la tierra y el mundo, y desde el siglo y hasta el siglo, tú eres Dios.
3 Tu fais retourner l’homme jusqu’à la poussière, et tu dis: Retournez, fils des hommes.
Vuelves al hombre hasta ser quebrantado, y dices: Convertíos, hijos de los hombres.
4 Car 1 000 ans, à tes yeux, sont comme le jour d’hier quand il est passé, et comme une veille dans la nuit.
Porque mil años delante de tus ojos, son como el día de ayer, que pasó, y como la vela de la noche.
5 Comme un torrent tu les emportes; ils sont comme un sommeil, – au matin, comme l’herbe qui reverdit:
Los haces pasar como avenida de aguas; son como sueño; a la mañana está fuerte como la yerba,
6 Au matin, elle fleurit et reverdit; le soir on la coupe, et elle sèche.
que a la mañana florece, y crece; a la tarde es cortada, y se seca.
7 Car nous sommes consumés par ta colère, et nous sommes épouvantés par ta fureur.
Porque con tu furor somos consumidos, y con tu ira somos conturbados.
8 Tu as mis devant toi nos iniquités, devant la lumière de ta face nos [fautes] cachées.
Pusiste nuestras maldades delante de ti, nuestros yerros a la lumbre de tu rostro.
9 Car tous nos jours s’en vont par ta grande colère; nous consumons nos années comme une pensée.
Porque todos nuestros días declinan a causa de tu ira; acabamos nuestros años según la palabra.
10 Les jours de nos années montent à 70 ans, et si, à cause de la vigueur, ils vont à 80 ans, leur orgueil encore est peine et vanité; car [notre vie] s’en va bientôt, et nous nous envolons.
Los días de nuestra edad son setenta años; y de los más valientes, ochenta años, y su fortaleza es molestia y trabajo; porque es cortado presto, y volamos.
11 Qui connaît la force de ta colère, et, selon ta crainte, ton courroux?
¿Quién conoce la fortaleza de tu ira? Que tu ira no es menor que nuestro temor.
12 Enseigne-nous ainsi à compter nos jours, afin que nous en acquérions un cœur sage.
Para contar nuestros días haznos saber así, y traeremos al corazón sabiduría.
13 Éternel! retourne-toi. – Jusques à quand? – Et repens-toi à l’égard de tes serviteurs.
Vuélvete a nosotros, oh SEÑOR: ¿hasta cuándo? Y aplácate para con tus siervos.
14 Rassasie-nous, au matin, de ta bonté; et nous chanterons de joie, et nous nous réjouirons tous nos jours.
Sácianos de mañana de tu misericordia; y cantaremos, y nos alegraremos todos nuestros días.
15 Réjouis-nous selon les jours où tu nous as affligés, selon les années où nous avons vu des maux.
Alégranos conforme a los días que nos afligiste, y los años en que vimos el mal.
16 Que ton œuvre apparaisse à tes serviteurs, et ta majesté à leurs fils.
Aparezca en tus siervos tu obra, y tu gloria sobre sus hijos.
17 Et que la gratuité du Seigneur, notre Dieu, soit sur nous; et établis sur nous l’œuvre de nos mains: oui, l’œuvre de nos mains, établis-la.
Y sea la hermosura del SEÑOR nuestro Dios sobre nosotros; y enderezca sobre nosotros la obra de nuestras manos, la obra de nuestras manos enderezca.