< Psaumes 90 >
1 Prière de Moïse, homme de Dieu. Seigneur, tu as été notre demeure de génération en génération.
Ei bøn av gudsmannen Moses. Herre, du hev vore ei livd for oss frå ætt til ætt.
2 Avant que les montagnes soient nées et que tu aies formé la terre et le monde, d’éternité en éternité tu es Dieu.
Fyrr fjelli vart til, og du skapte jordi og heimen, ja frå æva og til æva er du Gud.
3 Tu fais retourner l’homme jusqu’à la poussière, et tu dis: Retournez, fils des hommes.
Du let menneskja venda um til dust og segjer: «Vend um att, de menneskjeborn!»
4 Car 1 000 ans, à tes yeux, sont comme le jour d’hier quand il est passé, et comme une veille dans la nuit.
For tusund år er i dine augo som dagen i går når han lid, som ei vakt um natti.
5 Comme un torrent tu les emportes; ils sont comme un sommeil, – au matin, comme l’herbe qui reverdit:
Du riv deim burt som i flaum, dei vert som ein svevn, um morgonen er dei som groande graset;
6 Au matin, elle fleurit et reverdit; le soir on la coupe, et elle sèche.
um morgonen blømer det og gror, um kvelden visnar det burt og turkast upp.
7 Car nous sommes consumés par ta colère, et nous sommes épouvantés par ta fureur.
For me hev forgjengest ved din vreide, og ved din harm er me burtskræmde.
8 Tu as mis devant toi nos iniquités, devant la lumière de ta face nos [fautes] cachées.
Du hev sett våre misgjerder for augo dine, vår løynde synd i ljoset frå di åsyn.
9 Car tous nos jours s’en vont par ta grande colère; nous consumons nos années comme une pensée.
For alle våre dagar er framfarne i din vreide, me hev livt våre år til ende som ein sukk.
10 Les jours de nos années montent à 70 ans, et si, à cause de la vigueur, ils vont à 80 ans, leur orgueil encore est peine et vanité; car [notre vie] s’en va bientôt, et nous nous envolons.
Vår livstid, ho varer sytti år, og når der er mykje kraft, åtteti år, og jamvel det stoltaste er møda og fåfengd, for snart er det framfare, og me flaug burt.
11 Qui connaît la force de ta colère, et, selon ta crainte, ton courroux?
Kven kjenner styrken i din vreide og din harm, soleis som ein bør ottast deg?
12 Enseigne-nous ainsi à compter nos jours, afin que nous en acquérions un cœur sage.
Å telja våre dagar, det lære du oss, at me kann få visdom i hjarta.
13 Éternel! retourne-toi. – Jusques à quand? – Et repens-toi à l’égard de tes serviteurs.
Vend um, Herre! Kor lenge? Og lat det gjera deg vondt for tenarane dine!
14 Rassasie-nous, au matin, de ta bonté; et nous chanterons de joie, et nous nous réjouirons tous nos jours.
Metta oss med di miskunn når morgonen renn, so vil me fegnast og gleda oss alle våre dagar!
15 Réjouis-nous selon les jours où tu nous as affligés, selon les années où nous avons vu des maux.
Gled oss etter dei dagar du hev bøygt oss, etter dei år me hev set ulukka!
16 Que ton œuvre apparaisse à tes serviteurs, et ta majesté à leurs fils.
Lat di gjerning syna seg for tenarane dine og din herlegdom yver deira born!
17 Et que la gratuité du Seigneur, notre Dieu, soit sur nous; et établis sur nous l’œuvre de nos mains: oui, l’œuvre de nos mains, établis-la.
Og Herren, vår Guds ynde vere yver oss, og det våre hender gjer, gjeve du framgang for oss, ja, det våre hender gjer, det gjeve du framgang!