< Psaumes 90 >
1 Prière de Moïse, homme de Dieu. Seigneur, tu as été notre demeure de génération en génération.
En bønn av Moses, den Guds mann. Herre! Du har vært oss en bolig fra slekt til slekt.
2 Avant que les montagnes soient nées et que tu aies formé la terre et le monde, d’éternité en éternité tu es Dieu.
Før fjellene blev til, og du skapte jorden og jorderike, ja fra evighet til evighet er du, Gud.
3 Tu fais retourner l’homme jusqu’à la poussière, et tu dis: Retournez, fils des hommes.
Du byder mennesket vende tilbake til støv og sier: Vend tilbake, I menneskebarn!
4 Car 1 000 ans, à tes yeux, sont comme le jour d’hier quand il est passé, et comme une veille dans la nuit.
For tusen år er i dine øine som den dag igår når den farer bort, som en vakt om natten.
5 Comme un torrent tu les emportes; ils sont comme un sommeil, – au matin, comme l’herbe qui reverdit:
Du skyller dem bort, de blir som en søvn. Om morgenen er de som det groende gress;
6 Au matin, elle fleurit et reverdit; le soir on la coupe, et elle sèche.
om morgenen blomstrer det og gror, om aftenen visner det og blir tørt.
7 Car nous sommes consumés par ta colère, et nous sommes épouvantés par ta fureur.
For vi har gått til grunne ved din vrede, og ved din harme er vi faret bort med forferdelse.
8 Tu as mis devant toi nos iniquités, devant la lumière de ta face nos [fautes] cachées.
Du har satt våre misgjerninger for dine øine, vår skjulte synd for ditt åsyns lys.
9 Car tous nos jours s’en vont par ta grande colère; nous consumons nos années comme une pensée.
For alle våre dager er bortflyktet i din vrede; vi har levd våre år til ende som et sukk.
10 Les jours de nos années montent à 70 ans, et si, à cause de la vigueur, ils vont à 80 ans, leur orgueil encore est peine et vanité; car [notre vie] s’en va bientôt, et nous nous envolons.
Vårt livs tid, den er sytti år og, når der er megen styrke, åtti år, og dets herlighet er møie og tomhet; for hastig blev vi drevet fremad, og vi fløi avsted.
11 Qui connaît la force de ta colère, et, selon ta crainte, ton courroux?
Hvem kjenner din vredes styrke og din harme, således som frykten for dig krever?
12 Enseigne-nous ainsi à compter nos jours, afin que nous en acquérions un cœur sage.
Lær oss å telle våre dager, at vi kan få visdom i hjertet!
13 Éternel! retourne-toi. – Jusques à quand? – Et repens-toi à l’égard de tes serviteurs.
Vend om, Herre! Hvor lenge? Ha medynk med dine tjenere!
14 Rassasie-nous, au matin, de ta bonté; et nous chanterons de joie, et nous nous réjouirons tous nos jours.
Mett oss, når morgenen kommer, med din miskunnhet, så vil vi juble og være glade alle våre dager!
15 Réjouis-nous selon les jours où tu nous as affligés, selon les années où nous avons vu des maux.
Gled oss så mange dager som du har plaget oss, så mange år som vi har sett ulykke!
16 Que ton œuvre apparaisse à tes serviteurs, et ta majesté à leurs fils.
La din gjerning åpenbares for dine tjenere og din herlighet over deres barn!
17 Et que la gratuité du Seigneur, notre Dieu, soit sur nous; et établis sur nous l’œuvre de nos mains: oui, l’œuvre de nos mains, établis-la.
Og Herrens, vår Guds liflighet være over oss, og våre henders gjerning fremme du for oss, ja, våre henders gjerning, den fremme du!