< Psaumes 90 >
1 Prière de Moïse, homme de Dieu. Seigneur, tu as été notre demeure de génération en génération.
Oratio Moysi hominis Dei. Domine, refugium factus es nobis: a generatione in generationem.
2 Avant que les montagnes soient nées et que tu aies formé la terre et le monde, d’éternité en éternité tu es Dieu.
Priusquam montes fierent, aut formaretur terra, et orbis: a sæculo et usque in sæculum tu es Deus.
3 Tu fais retourner l’homme jusqu’à la poussière, et tu dis: Retournez, fils des hommes.
Ne avertas hominem in humilitatem: et dixisti: Convertimini filii hominum.
4 Car 1 000 ans, à tes yeux, sont comme le jour d’hier quand il est passé, et comme une veille dans la nuit.
Quoniam mille anni ante oculos tuos, tamquam dies hesterna, quæ præteriit, Et custodia in nocte,
5 Comme un torrent tu les emportes; ils sont comme un sommeil, – au matin, comme l’herbe qui reverdit:
quæ pro nihilo habentur, eorum anni erunt.
6 Au matin, elle fleurit et reverdit; le soir on la coupe, et elle sèche.
Mane sicut herba transeat, mane floreat, et transeat: vespere decidat, induret, et arescat.
7 Car nous sommes consumés par ta colère, et nous sommes épouvantés par ta fureur.
Quia defecimus in ira tua, et in furore tuo turbati sumus.
8 Tu as mis devant toi nos iniquités, devant la lumière de ta face nos [fautes] cachées.
Posuisti iniquitates nostras in conspectu tuo: sæculum nostrum in illuminatione vultus tui.
9 Car tous nos jours s’en vont par ta grande colère; nous consumons nos années comme une pensée.
Quoniam omnes dies nostri defecerunt: et in ira tua defecimus. Anni nostri sicut aranea meditabuntur:
10 Les jours de nos années montent à 70 ans, et si, à cause de la vigueur, ils vont à 80 ans, leur orgueil encore est peine et vanité; car [notre vie] s’en va bientôt, et nous nous envolons.
dies annorum nostrorum in ipsis, septuaginta anni. Si autem in potentatibus octoginta anni: et amplius eorum, labor et dolor. Quoniam supervenit mansuetudo: et corripiemur.
11 Qui connaît la force de ta colère, et, selon ta crainte, ton courroux?
Quis novit potestatem iræ tuæ: et præ timore tuo iram tuam
12 Enseigne-nous ainsi à compter nos jours, afin que nous en acquérions un cœur sage.
dinumerare? Dexteram tuam sic notam fac: et eruditos corde in sapientia.
13 Éternel! retourne-toi. – Jusques à quand? – Et repens-toi à l’égard de tes serviteurs.
Convertere Domine usquequo? et deprecabilis esto super servos tuos.
14 Rassasie-nous, au matin, de ta bonté; et nous chanterons de joie, et nous nous réjouirons tous nos jours.
Repleti sumus mane misericordia tua: et exultavimus, et delectati sumus omnibus diebus nostris.
15 Réjouis-nous selon les jours où tu nous as affligés, selon les années où nous avons vu des maux.
Lætati sumus pro diebus, quibus nos humiliasti: annis, quibus vidimus mala.
16 Que ton œuvre apparaisse à tes serviteurs, et ta majesté à leurs fils.
Respice in servos tuos, et in opera tua: et dirige filios eorum.
17 Et que la gratuité du Seigneur, notre Dieu, soit sur nous; et établis sur nous l’œuvre de nos mains: oui, l’œuvre de nos mains, établis-la.
Et sit splendor Domini Dei nostri super nos, et opera manuum nostrarum dirige super nos: et opus manuum nostrarum dirige.