< Psaumes 90 >

1 Prière de Moïse, homme de Dieu. Seigneur, tu as été notre demeure de génération en génération.
תפלה למשה איש האלהים אדני מעון אתה היית לנו בדר ודר׃
2 Avant que les montagnes soient nées et que tu aies formé la terre et le monde, d’éternité en éternité tu es Dieu.
בטרם הרים ילדו ותחולל ארץ ותבל ומעולם עד עולם אתה אל׃
3 Tu fais retourner l’homme jusqu’à la poussière, et tu dis: Retournez, fils des hommes.
תשב אנוש עד דכא ותאמר שובו בני אדם׃
4 Car 1 000 ans, à tes yeux, sont comme le jour d’hier quand il est passé, et comme une veille dans la nuit.
כי אלף שנים בעיניך כיום אתמול כי יעבר ואשמורה בלילה׃
5 Comme un torrent tu les emportes; ils sont comme un sommeil, – au matin, comme l’herbe qui reverdit:
זרמתם שנה יהיו בבקר כחציר יחלף׃
6 Au matin, elle fleurit et reverdit; le soir on la coupe, et elle sèche.
בבקר יציץ וחלף לערב ימולל ויבש׃
7 Car nous sommes consumés par ta colère, et nous sommes épouvantés par ta fureur.
כי כלינו באפך ובחמתך נבהלנו׃
8 Tu as mis devant toi nos iniquités, devant la lumière de ta face nos [fautes] cachées.
שת עונתינו לנגדך עלמנו למאור פניך׃
9 Car tous nos jours s’en vont par ta grande colère; nous consumons nos années comme une pensée.
כי כל ימינו פנו בעברתך כלינו שנינו כמו הגה׃
10 Les jours de nos années montent à 70 ans, et si, à cause de la vigueur, ils vont à 80 ans, leur orgueil encore est peine et vanité; car [notre vie] s’en va bientôt, et nous nous envolons.
ימי שנותינו בהם שבעים שנה ואם בגבורת שמונים שנה ורהבם עמל ואון כי גז חיש ונעפה׃
11 Qui connaît la force de ta colère, et, selon ta crainte, ton courroux?
מי יודע עז אפך וכיראתך עברתך׃
12 Enseigne-nous ainsi à compter nos jours, afin que nous en acquérions un cœur sage.
למנות ימינו כן הודע ונבא לבב חכמה׃
13 Éternel! retourne-toi. – Jusques à quand? – Et repens-toi à l’égard de tes serviteurs.
שובה יהוה עד מתי והנחם על עבדיך׃
14 Rassasie-nous, au matin, de ta bonté; et nous chanterons de joie, et nous nous réjouirons tous nos jours.
שבענו בבקר חסדך ונרננה ונשמחה בכל ימינו׃
15 Réjouis-nous selon les jours où tu nous as affligés, selon les années où nous avons vu des maux.
שמחנו כימות עניתנו שנות ראינו רעה׃
16 Que ton œuvre apparaisse à tes serviteurs, et ta majesté à leurs fils.
יראה אל עבדיך פעלך והדרך על בניהם׃
17 Et que la gratuité du Seigneur, notre Dieu, soit sur nous; et établis sur nous l’œuvre de nos mains: oui, l’œuvre de nos mains, établis-la.
ויהי נעם אדני אלהינו עלינו ומעשה ידינו כוננה עלינו ומעשה ידינו כוננהו׃

< Psaumes 90 >