< Psaumes 90 >

1 Prière de Moïse, homme de Dieu. Seigneur, tu as été notre demeure de génération en génération.
A Prayer of Moses, the man of God. Lord, a habitation Thou — Thou hast been, To us — in generation and generation,
2 Avant que les montagnes soient nées et que tu aies formé la terre et le monde, d’éternité en éternité tu es Dieu.
Before mountains were brought forth, And Thou dost form the earth and the world, Even from age unto age Thou [art] God.
3 Tu fais retourner l’homme jusqu’à la poussière, et tu dis: Retournez, fils des hommes.
Thou turnest man unto a bruised thing, And sayest, Turn back, ye sons of men.
4 Car 1 000 ans, à tes yeux, sont comme le jour d’hier quand il est passé, et comme une veille dans la nuit.
For a thousand years in Thine eyes [are] as yesterday, For it passeth on, yea, a watch by night.
5 Comme un torrent tu les emportes; ils sont comme un sommeil, – au matin, comme l’herbe qui reverdit:
Thou hast inundated them, they are asleep, In the morning as grass he changeth.
6 Au matin, elle fleurit et reverdit; le soir on la coupe, et elle sèche.
In the morning it flourisheth, and hath changed, At evening it is cut down, and hath withered.
7 Car nous sommes consumés par ta colère, et nous sommes épouvantés par ta fureur.
For we were consumed in Thine anger, And in Thy fury we have been troubled.
8 Tu as mis devant toi nos iniquités, devant la lumière de ta face nos [fautes] cachées.
Thou hast set our iniquities before Thee, Our hidden things at the light of Thy face,
9 Car tous nos jours s’en vont par ta grande colère; nous consumons nos années comme une pensée.
For all our days pined away in Thy wrath, We consumed our years as a (meditation)
10 Les jours de nos années montent à 70 ans, et si, à cause de la vigueur, ils vont à 80 ans, leur orgueil encore est peine et vanité; car [notre vie] s’en va bientôt, et nous nous envolons.
Days of our years, in them [are] seventy years, And if, by reason of might, eighty years, Yet [is] their enlargement labour and vanity, For it hath been cut off hastily, and we fly away.
11 Qui connaît la force de ta colère, et, selon ta crainte, ton courroux?
Who knoweth the power of Thine anger? And according to Thy fear — Thy wrath?
12 Enseigne-nous ainsi à compter nos jours, afin que nous en acquérions un cœur sage.
To number our days aright let [us] know, And we bring the heart to wisdom.
13 Éternel! retourne-toi. – Jusques à quand? – Et repens-toi à l’égard de tes serviteurs.
Turn back, O Jehovah, till when? And repent concerning Thy servants.
14 Rassasie-nous, au matin, de ta bonté; et nous chanterons de joie, et nous nous réjouirons tous nos jours.
Satisfy us at morn [with] Thy kindness, And we sing and rejoice all our days.
15 Réjouis-nous selon les jours où tu nous as affligés, selon les années où nous avons vu des maux.
Cause us to rejoice according to the days Wherein Thou hast afflicted us, The years we have seen evil.
16 Que ton œuvre apparaisse à tes serviteurs, et ta majesté à leurs fils.
Let Thy work appear unto Thy servants, And Thine honour on their sons.
17 Et que la gratuité du Seigneur, notre Dieu, soit sur nous; et établis sur nous l’œuvre de nos mains: oui, l’œuvre de nos mains, établis-la.
And let the pleasantness of Jehovah our God be upon us, And the work of our hands establish on us, Yea, the work of our hands establish it!

< Psaumes 90 >