< Psaumes 90 >
1 Prière de Moïse, homme de Dieu. Seigneur, tu as été notre demeure de génération en génération.
A PRAYER OF MOSES, THE MAN OF GOD. Lord, You have been a habitation, To us—in generation and generation,
2 Avant que les montagnes soient nées et que tu aies formé la terre et le monde, d’éternité en éternité tu es Dieu.
Before mountains were brought forth, And You form the earth and the world, Even from age to age You [are] God.
3 Tu fais retourner l’homme jusqu’à la poussière, et tu dis: Retournez, fils des hommes.
You turn man to a bruised thing, And say, Return, you sons of men.
4 Car 1 000 ans, à tes yeux, sont comme le jour d’hier quand il est passé, et comme une veille dans la nuit.
For one thousand years in Your eyes [are] as yesterday, For it passes on, indeed, [as] a watch by night.
5 Comme un torrent tu les emportes; ils sont comme un sommeil, – au matin, comme l’herbe qui reverdit:
You have inundated them, they are asleep, In the morning he changes as grass.
6 Au matin, elle fleurit et reverdit; le soir on la coupe, et elle sèche.
In the morning it flourishes, and has changed, At evening it is cut down, and has withered.
7 Car nous sommes consumés par ta colère, et nous sommes épouvantés par ta fureur.
For we were consumed in Your anger, And we have been troubled in Your fury.
8 Tu as mis devant toi nos iniquités, devant la lumière de ta face nos [fautes] cachées.
You have set our iniquities before You, Our hidden things at the light of Your face,
9 Car tous nos jours s’en vont par ta grande colère; nous consumons nos années comme une pensée.
For all our days pined away in Your wrath, We consumed our years as a (meditation)
10 Les jours de nos années montent à 70 ans, et si, à cause de la vigueur, ils vont à 80 ans, leur orgueil encore est peine et vanité; car [notre vie] s’en va bientôt, et nous nous envolons.
The days of our years, in them [are] seventy years, And if, by reason of might, eighty years, Yet their enlargement [is] labor and vanity, For it has been cut off quickly, and we fly away.
11 Qui connaît la force de ta colère, et, selon ta crainte, ton courroux?
Who knows the power of Your anger? And according to Your fear—Your wrath?
12 Enseigne-nous ainsi à compter nos jours, afin que nous en acquérions un cœur sage.
Let [us] know to number our days correctly, And we bring the heart to wisdom.
13 Éternel! retourne-toi. – Jusques à quand? – Et repens-toi à l’égard de tes serviteurs.
Turn back, O YHWH, until when? And regret concerning Your servants.
14 Rassasie-nous, au matin, de ta bonté; et nous chanterons de joie, et nous nous réjouirons tous nos jours.
Satisfy us at morning [with] Your kindness, And we sing and rejoice all our days.
15 Réjouis-nous selon les jours où tu nous as affligés, selon les années où nous avons vu des maux.
Cause us to rejoice according to the days Wherein You have afflicted us, The years we have seen evil.
16 Que ton œuvre apparaisse à tes serviteurs, et ta majesté à leurs fils.
Let Your work appear to Your servants, And Your honor on their sons.
17 Et que la gratuité du Seigneur, notre Dieu, soit sur nous; et établis sur nous l’œuvre de nos mains: oui, l’œuvre de nos mains, établis-la.
And let the pleasantness of our God YHWH be on us, And establish on us the work of our hands, Indeed, establish the work of our hands!