< Psaumes 90 >
1 Prière de Moïse, homme de Dieu. Seigneur, tu as été notre demeure de génération en génération.
Lord, you have been our dwelling place in all generations.
2 Avant que les montagnes soient nées et que tu aies formé la terre et le monde, d’éternité en éternité tu es Dieu.
Before the mountains were brought forth, before even you had formed the earth and the world, even from everlasting to everlasting, you are God.
3 Tu fais retourner l’homme jusqu’à la poussière, et tu dis: Retournez, fils des hommes.
You turn man to destruction; and say, Return, all of you children of men.
4 Car 1 000 ans, à tes yeux, sont comme le jour d’hier quand il est passé, et comme une veille dans la nuit.
For a thousand years in your sight are but as yesterday when it is past, and as a watch in the night.
5 Comme un torrent tu les emportes; ils sont comme un sommeil, – au matin, comme l’herbe qui reverdit:
You carry them away as with a flood; they are as a sleep: in the morning they are like grass which grows up.
6 Au matin, elle fleurit et reverdit; le soir on la coupe, et elle sèche.
In the morning it flourishes, and grows up; in the evening it is cut down, and withers.
7 Car nous sommes consumés par ta colère, et nous sommes épouvantés par ta fureur.
For we are consumed by your anger, and by your wrath are we troubled.
8 Tu as mis devant toi nos iniquités, devant la lumière de ta face nos [fautes] cachées.
You have set our iniquities before you, our secret sins in the light of your countenance.
9 Car tous nos jours s’en vont par ta grande colère; nous consumons nos années comme une pensée.
For all our days are passed away in your wrath: we spend our years as a tale that is told.
10 Les jours de nos années montent à 70 ans, et si, à cause de la vigueur, ils vont à 80 ans, leur orgueil encore est peine et vanité; car [notre vie] s’en va bientôt, et nous nous envolons.
The days of our years are threescore years and ten; and if by reason of strength they be fourscore years, yet is their strength labour and sorrow; for it is soon cut off, and we fly away.
11 Qui connaît la force de ta colère, et, selon ta crainte, ton courroux?
Who knows the power of your anger? even according to your fear, so is your wrath.
12 Enseigne-nous ainsi à compter nos jours, afin que nous en acquérions un cœur sage.
So teach us to number our days, that we may apply our hearts unto wisdom.
13 Éternel! retourne-toi. – Jusques à quand? – Et repens-toi à l’égard de tes serviteurs.
Return, O LORD, how long? and let it repent you concerning your servants.
14 Rassasie-nous, au matin, de ta bonté; et nous chanterons de joie, et nous nous réjouirons tous nos jours.
O satisfy us early with your mercy; that we may rejoice and be glad all our days.
15 Réjouis-nous selon les jours où tu nous as affligés, selon les années où nous avons vu des maux.
Make us glad according to the days wherein you have afflicted us, and the years wherein we have seen evil.
16 Que ton œuvre apparaisse à tes serviteurs, et ta majesté à leurs fils.
Let your work appear unto your servants, and your glory unto their children.
17 Et que la gratuité du Seigneur, notre Dieu, soit sur nous; et établis sur nous l’œuvre de nos mains: oui, l’œuvre de nos mains, établis-la.
And let the beauty of the LORD our God be upon us: and establish you the work of our hands upon us; yea, the work of our hands establish you it.