< Psaumes 9 >

1 Au chef de musique. Sur Muth-Labben. Psaume de David. Je célébrerai l’Éternel de tout mon cœur; je raconterai toutes tes merveilles.
In finem, pro occultis filii, Psalmus David. Confitebor tibi Domine in toto corde meo: narrabo omnia mirabilia tua.
2 Je me réjouirai et je m’égaierai en toi; je chanterai ton nom, ô Très-haut!
Lætabor et exultabo in te: psallam nomini tuo Altissime,
3 Quand mes ennemis sont retournés en arrière, ils ont bronché, et ont péri devant toi.
In convertendo inimicum meum retrorsum: infirmabuntur, et peribunt a facie tua.
4 Car tu as maintenu mon droit et ma cause; tu t’es assis sur le trône, toi qui juges justement.
Quoniam fecisti iudicium meum et causam meam: sedisti super thronum qui iudicas iustitiam.
5 Tu as tancé les nations, tu as fait périr le méchant; tu as effacé leur nom pour toujours et à perpétuité.
Increpasti Gentes, et periit impius: nomen eorum delesti in æternum et in sæculum sæculi.
6 Ô ennemi! les dévastations sont venues à leur fin pour toujours. Tu as aussi rasé des villes, leur mémoire a péri avec elles.
Inimici defecerunt frameæ in finem: et civitates eorum destruxisti. Periit memoria eorum cum sonitu:
7 Mais l’Éternel est assis pour toujours; il a préparé son trône pour le jugement,
et Dominus in æternum permanet. Paravit in iudicio thronum suum:
8 Et il jugera le monde avec justice, et exercera le jugement sur les peuples avec droiture.
et ipse iudicabit orbem terræ in æquitate, iudicabit populos in iustitia.
9 Et l’Éternel sera une haute retraite pour l’opprimé, une haute retraite dans les temps de détresse.
Et factus est Dominus refugium pauperi: adiutor in opportunitatibus, in tribulatione.
10 Et ceux qui connaissent ton nom se confieront en toi; car tu n’as pas abandonné ceux qui te cherchent, ô Éternel!
Et sperent in te qui noverunt nomen tuum: quoniam non dereliquisti quærentes te Domine.
11 Chantez à l’Éternel qui habite en Sion, annoncez parmi les peuples ses [hauts] faits.
Psallite Domino, qui habitat in Sion: annunciate inter Gentes studia eius:
12 Car en recherchant le sang il se souvient d’eux; il n’oublie pas le cri des affligés.
Quoniam requirens sanguinem eorum recordatus est: non est oblitus clamorem pauperum.
13 Ô Éternel! use de grâce envers moi; regarde mon affliction [que je souffre] de la part de ceux qui me haïssent, toi qui me fais remonter des portes de la mort;
Miserere mei Domine: vide humilitatem meam de inimicis meis.
14 Afin que je raconte toutes tes louanges dans les portes de la fille de Sion. Je me réjouirai en ton salut.
Qui exaltas me de portis mortis, ut annunciem omnes laudationes tuas in portis filiæ Sion.
15 Les nations se sont enfoncées dans la fosse qu’elles ont faite; au filet même qu’elles ont caché, leur pied a été pris.
Exultabo in salutari tuo: infixæ sunt Gentes in interitu, quem fecerunt. In laqueo isto, quem absconderunt, comprehensus est pes eorum.
16 L’Éternel s’est fait connaître par le jugement qu’il a exécuté; le méchant est enlacé dans l’œuvre de ses mains. Higgaïon. (Sélah)
Cognoscetur Dominus iudicia faciens: in operibus manuum suarum comprehensus est peccator.
17 Les méchants seront repoussés jusque dans le shéol, toutes les nations qui oublient Dieu; (Sheol h7585)
Convertantur peccatores in infernum, omnes Gentes quæ obliviscuntur Deum. (Sheol h7585)
18 Car le pauvre ne sera pas oublié à jamais, l’attente des débonnaires ne périra pas pour toujours.
Quoniam non in finem oblivio erit pauperis: patientia pauperum non peribit in finem.
19 Lève-toi, Éternel! que l’homme ne prévale pas. Que les nations soient jugées devant ta face.
Exurge Domine, non confortetur homo: iudicentur Gentes in conspectu tuo:
20 Éternel! remplis-les de frayeur. Que les nations sachent qu’elles ne sont que des hommes. (Sélah)
Constitue Domine legislatorem super eos: ut sciant Gentes quoniam homines sunt.

< Psaumes 9 >