< Psaumes 9 >

1 Au chef de musique. Sur Muth-Labben. Psaume de David. Je célébrerai l’Éternel de tout mon cœur; je raconterai toutes tes merveilles.
למנצח על-מות לבן מזמור לדוד ב אודה יהוה בכל-לבי אספרה כל-נפלאותיך
2 Je me réjouirai et je m’égaierai en toi; je chanterai ton nom, ô Très-haut!
אשמחה ואעלצה בך אזמרה שמך עליון
3 Quand mes ennemis sont retournés en arrière, ils ont bronché, et ont péri devant toi.
בשוב-אויבי אחור יכשלו ויאבדו מפניך
4 Car tu as maintenu mon droit et ma cause; tu t’es assis sur le trône, toi qui juges justement.
כי-עשית משפטי ודיני ישבת לכסא שופט צדק
5 Tu as tancé les nations, tu as fait périr le méchant; tu as effacé leur nom pour toujours et à perpétuité.
גערת גוים אבדת רשע שמם מחית לעולם ועד
6 Ô ennemi! les dévastations sont venues à leur fin pour toujours. Tu as aussi rasé des villes, leur mémoire a péri avec elles.
האויב תמו חרבות--לנצח וערים נתשת--אבד זכרם המה
7 Mais l’Éternel est assis pour toujours; il a préparé son trône pour le jugement,
ויהוה לעולם ישב כונן למשפט כסאו
8 Et il jugera le monde avec justice, et exercera le jugement sur les peuples avec droiture.
והוא ישפט-תבל בצדק ידין לאמים במישרים
9 Et l’Éternel sera une haute retraite pour l’opprimé, une haute retraite dans les temps de détresse.
ויהי יהוה משגב לדך משגב לעתות בצרה
10 Et ceux qui connaissent ton nom se confieront en toi; car tu n’as pas abandonné ceux qui te cherchent, ô Éternel!
ויבטחו בך יודעי שמך כי לא-עזבת דרשיך יהוה
11 Chantez à l’Éternel qui habite en Sion, annoncez parmi les peuples ses [hauts] faits.
זמרו--ליהוה ישב ציון הגידו בעמים עלילותיו
12 Car en recherchant le sang il se souvient d’eux; il n’oublie pas le cri des affligés.
כי-דרש דמים אותם זכר לא-שכח צעקת עניים (ענוים)
13 Ô Éternel! use de grâce envers moi; regarde mon affliction [que je souffre] de la part de ceux qui me haïssent, toi qui me fais remonter des portes de la mort;
חננני יהוה--ראה עניי משנאי מרוממי משערי מות
14 Afin que je raconte toutes tes louanges dans les portes de la fille de Sion. Je me réjouirai en ton salut.
למען אספרה כל-תהלתיך בשערי בת-ציון--אגילה בישועתך
15 Les nations se sont enfoncées dans la fosse qu’elles ont faite; au filet même qu’elles ont caché, leur pied a été pris.
טבעו גוים בשחת עשו ברשת-זו טמנו נלכדה רגלם
16 L’Éternel s’est fait connaître par le jugement qu’il a exécuté; le méchant est enlacé dans l’œuvre de ses mains. Higgaïon. (Sélah)
נודע יהוה--משפט עשה בפעל כפיו נוקש רשע הגיון סלה
17 Les méchants seront repoussés jusque dans le shéol, toutes les nations qui oublient Dieu; (Sheol h7585)
ישובו רשעים לשאולה כל-גוים שכחי אלהים (Sheol h7585)
18 Car le pauvre ne sera pas oublié à jamais, l’attente des débonnaires ne périra pas pour toujours.
כי לא לנצח ישכח אביון תקות ענוים (עניים) תאבד לעד
19 Lève-toi, Éternel! que l’homme ne prévale pas. Que les nations soient jugées devant ta face.
קומה יהוה אל-יעז אנוש ישפטו גוים על-פניך
20 Éternel! remplis-les de frayeur. Que les nations sachent qu’elles ne sont que des hommes. (Sélah)
שיתה יהוה מורה--להם ידעו גוים--אנוש המה סלה

< Psaumes 9 >