< Psaumes 9 >
1 Au chef de musique. Sur Muth-Labben. Psaume de David. Je célébrerai l’Éternel de tout mon cœur; je raconterai toutes tes merveilles.
For the leader;’almuth labben. A psalm of David. With all my heart I will praise the Lord, all your wonders I will rehearse.
2 Je me réjouirai et je m’égaierai en toi; je chanterai ton nom, ô Très-haut!
I will rejoice and exult in you, singing praise to your name, Most High;
3 Quand mes ennemis sont retournés en arrière, ils ont bronché, et ont péri devant toi.
because backward my foes were turned, they stumbled and perished before you.
4 Car tu as maintenu mon droit et ma cause; tu t’es assis sur le trône, toi qui juges justement.
My right and my claim you have upheld, you did sit on the throne as a fair judge,
5 Tu as tancé les nations, tu as fait périr le méchant; tu as effacé leur nom pour toujours et à perpétuité.
rebuking the nations, destroying the wicked, and blotting their name out forever and ever.
6 Ô ennemi! les dévastations sont venues à leur fin pour toujours. Tu as aussi rasé des villes, leur mémoire a péri avec elles.
The foe is vanished, ruined forever, their cities destroyed, their memory perished.
7 Mais l’Éternel est assis pour toujours; il a préparé son trône pour le jugement,
See! The Lord is seated forever on the throne he established for judgment,
8 Et il jugera le monde avec justice, et exercera le jugement sur les peuples avec droiture.
ruling the world with justice, and judging the nations with equity.
9 Et l’Éternel sera une haute retraite pour l’opprimé, une haute retraite dans les temps de détresse.
So the Lord proves a haven to the oppressed, a haven in times of trouble.
10 Et ceux qui connaissent ton nom se confieront en toi; car tu n’as pas abandonné ceux qui te cherchent, ô Éternel!
Well may they trust you who know your name, for those who seek you, you never abandon.
11 Chantez à l’Éternel qui habite en Sion, annoncez parmi les peuples ses [hauts] faits.
Sing praise to the Lord, whose home is in Zion, declare his deeds among the nations.
12 Car en recherchant le sang il se souvient d’eux; il n’oublie pas le cri des affligés.
As avenger of blood, he keeps them in mind, he does not forget the cry of the wretched.
13 Ô Éternel! use de grâce envers moi; regarde mon affliction [que je souffre] de la part de ceux qui me haïssent, toi qui me fais remonter des portes de la mort;
Show me favour, Lord, see how my foes afflict me, lift me up from the gates of death;
14 Afin que je raconte toutes tes louanges dans les portes de la fille de Sion. Je me réjouirai en ton salut.
so I may, in your help exulting, tell forth your praise at the gates of Zion.
15 Les nations se sont enfoncées dans la fosse qu’elles ont faite; au filet même qu’elles ont caché, leur pied a été pris.
The nations are sunk in the pit which they made, in the net that they hid, their own foot is entangled.
16 L’Éternel s’est fait connaître par le jugement qu’il a exécuté; le méchant est enlacé dans l’œuvre de ses mains. Higgaïon. (Sélah)
The Lord is revealed in the judgment he wrought, the wicked are snared in their own handiwork. (Selah)
17 Les méchants seront repoussés jusque dans le shéol, toutes les nations qui oublient Dieu; (Sheol )
Let the wicked depart to Sheol, all the nations that live forgetful of God. (Sheol )
18 Car le pauvre ne sera pas oublié à jamais, l’attente des débonnaires ne périra pas pour toujours.
For the needy will not be always forgotten, nor the hope of the helpless be lost forever.
19 Lève-toi, Éternel! que l’homme ne prévale pas. Que les nations soient jugées devant ta face.
Arise, Lord; don’t let them triumph: before your face let the nations be judged.
20 Éternel! remplis-les de frayeur. Que les nations sachent qu’elles ne sont que des hommes. (Sélah)
Strike them with fear, Lord: show the nations how frail they are. (Selah)