< Psaumes 9 >

1 Au chef de musique. Sur Muth-Labben. Psaume de David. Je célébrerai l’Éternel de tout mon cœur; je raconterai toutes tes merveilles.
For the choirmaster. To the tune of “The Death of the Son.” A Psalm of David. I will give thanks to the LORD with all my heart; I will recount all Your wonders.
2 Je me réjouirai et je m’égaierai en toi; je chanterai ton nom, ô Très-haut!
I will be glad and rejoice in You; I will sing praise to Your name, O Most High.
3 Quand mes ennemis sont retournés en arrière, ils ont bronché, et ont péri devant toi.
When my enemies retreat, they stumble and perish before You.
4 Car tu as maintenu mon droit et ma cause; tu t’es assis sur le trône, toi qui juges justement.
For You have upheld my just cause; You sit on Your throne judging righteously.
5 Tu as tancé les nations, tu as fait périr le méchant; tu as effacé leur nom pour toujours et à perpétuité.
You have rebuked the nations; You have destroyed the wicked; You have erased their name forever and ever.
6 Ô ennemi! les dévastations sont venues à leur fin pour toujours. Tu as aussi rasé des villes, leur mémoire a péri avec elles.
The enemy has come to eternal ruin, and You have uprooted their cities; the very memory of them has vanished.
7 Mais l’Éternel est assis pour toujours; il a préparé son trône pour le jugement,
But the LORD abides forever; He has established His throne for judgment.
8 Et il jugera le monde avec justice, et exercera le jugement sur les peuples avec droiture.
He judges the world with justice; He governs the people with equity.
9 Et l’Éternel sera une haute retraite pour l’opprimé, une haute retraite dans les temps de détresse.
The LORD is a refuge for the oppressed, a stronghold in times of trouble.
10 Et ceux qui connaissent ton nom se confieront en toi; car tu n’as pas abandonné ceux qui te cherchent, ô Éternel!
Those who know Your name trust in You, for You, O LORD, have not forsaken those who seek You.
11 Chantez à l’Éternel qui habite en Sion, annoncez parmi les peuples ses [hauts] faits.
Sing praises to the LORD, who dwells in Zion; proclaim His deeds among the nations.
12 Car en recherchant le sang il se souvient d’eux; il n’oublie pas le cri des affligés.
For the Avenger of bloodshed remembers; He does not ignore the cry of the afflicted.
13 Ô Éternel! use de grâce envers moi; regarde mon affliction [que je souffre] de la part de ceux qui me haïssent, toi qui me fais remonter des portes de la mort;
Be merciful to me, O LORD; see how my enemies afflict me! Lift me up from the gates of death,
14 Afin que je raconte toutes tes louanges dans les portes de la fille de Sion. Je me réjouirai en ton salut.
that I may declare all Your praises— that within the gates of Daughter Zion I may rejoice in Your salvation.
15 Les nations se sont enfoncées dans la fosse qu’elles ont faite; au filet même qu’elles ont caché, leur pied a été pris.
The nations have fallen into a pit of their making; their feet are caught in the net they have hidden.
16 L’Éternel s’est fait connaître par le jugement qu’il a exécuté; le méchant est enlacé dans l’œuvre de ses mains. Higgaïon. (Sélah)
The LORD is known by the justice He brings; the wicked are ensnared by the work of their hands.
17 Les méchants seront repoussés jusque dans le shéol, toutes les nations qui oublient Dieu; (Sheol h7585)
The wicked will return to Sheol— all the nations who forget God. (Sheol h7585)
18 Car le pauvre ne sera pas oublié à jamais, l’attente des débonnaires ne périra pas pour toujours.
For the needy will not always be forgotten; nor the hope of the oppressed forever dashed.
19 Lève-toi, Éternel! que l’homme ne prévale pas. Que les nations soient jugées devant ta face.
Rise up, O LORD, do not let man prevail; let the nations be judged in Your presence.
20 Éternel! remplis-les de frayeur. Que les nations sachent qu’elles ne sont que des hommes. (Sélah)
Lay terror upon them, O LORD; let the nations know they are but men.

< Psaumes 9 >