< Psaumes 9 >
1 Au chef de musique. Sur Muth-Labben. Psaume de David. Je célébrerai l’Éternel de tout mon cœur; je raconterai toutes tes merveilles.
For the Chief Musician. Set to “The Death of the Son.” A Psalm by David. I will give thanks to the LORD with my whole heart. I will tell of all your marvelous works.
2 Je me réjouirai et je m’égaierai en toi; je chanterai ton nom, ô Très-haut!
I will be glad and rejoice in you. I will sing praise to your name, O Most High.
3 Quand mes ennemis sont retournés en arrière, ils ont bronché, et ont péri devant toi.
When my enemies turn back, they stumble and perish in your presence.
4 Car tu as maintenu mon droit et ma cause; tu t’es assis sur le trône, toi qui juges justement.
For you have maintained my just cause. You sit on the throne judging righteously.
5 Tu as tancé les nations, tu as fait périr le méchant; tu as effacé leur nom pour toujours et à perpétuité.
You have rebuked the nations. You have destroyed the wicked. You have blotted out their name forever and ever.
6 Ô ennemi! les dévastations sont venues à leur fin pour toujours. Tu as aussi rasé des villes, leur mémoire a péri avec elles.
The enemy is overtaken by endless ruin. The very memory of the cities which you have overthrown has perished.
7 Mais l’Éternel est assis pour toujours; il a préparé son trône pour le jugement,
But the LORD reigns forever. He has prepared his throne for judgment.
8 Et il jugera le monde avec justice, et exercera le jugement sur les peuples avec droiture.
He will judge the world in righteousness. He will administer judgment to the peoples in uprightness.
9 Et l’Éternel sera une haute retraite pour l’opprimé, une haute retraite dans les temps de détresse.
The LORD will also be a high tower for the oppressed; a high tower in times of trouble.
10 Et ceux qui connaissent ton nom se confieront en toi; car tu n’as pas abandonné ceux qui te cherchent, ô Éternel!
Those who know your name will put their trust in you, for you, LORD, have not forsaken those who seek you.
11 Chantez à l’Éternel qui habite en Sion, annoncez parmi les peuples ses [hauts] faits.
Sing praises to the LORD, who dwells in Zion, and declare among the people what he has done.
12 Car en recherchant le sang il se souvient d’eux; il n’oublie pas le cri des affligés.
For he who avenges blood remembers them. He does not forget the cry of the afflicted.
13 Ô Éternel! use de grâce envers moi; regarde mon affliction [que je souffre] de la part de ceux qui me haïssent, toi qui me fais remonter des portes de la mort;
Have mercy on me, LORD. See my affliction by those who hate me, and lift me up from the gates of death,
14 Afin que je raconte toutes tes louanges dans les portes de la fille de Sion. Je me réjouirai en ton salut.
that I may show all of your praise. I will rejoice in your salvation in the gates of the daughter of Zion.
15 Les nations se sont enfoncées dans la fosse qu’elles ont faite; au filet même qu’elles ont caché, leur pied a été pris.
The nations have sunk down in the pit that they made. In the net which they hid, their own foot is taken.
16 L’Éternel s’est fait connaître par le jugement qu’il a exécuté; le méchant est enlacé dans l’œuvre de ses mains. Higgaïon. (Sélah)
The LORD has made himself known. He has executed judgment. The wicked is snared by the work of his own hands. (Meditation, Selah)
17 Les méchants seront repoussés jusque dans le shéol, toutes les nations qui oublient Dieu; (Sheol )
The wicked shall be turned back to Sheol (Sheol ), even all the nations that forget God.
18 Car le pauvre ne sera pas oublié à jamais, l’attente des débonnaires ne périra pas pour toujours.
For the needy shall not always be forgotten, nor the hope of the poor perish forever.
19 Lève-toi, Éternel! que l’homme ne prévale pas. Que les nations soient jugées devant ta face.
Arise, LORD! Do not let man prevail. Let the nations be judged in your sight.
20 Éternel! remplis-les de frayeur. Que les nations sachent qu’elles ne sont que des hommes. (Sélah)
Put them in fear, LORD. Let the nations know that they are only men. (Selah)