< Psaumes 9 >
1 Au chef de musique. Sur Muth-Labben. Psaume de David. Je célébrerai l’Éternel de tout mon cœur; je raconterai toutes tes merveilles.
Til Sangmesteren. Al-mut-labben. En Salme af David. Jeg vil takke HERREN af hele mit Hjerte, kundgøre alle dine Undere,
2 Je me réjouirai et je m’égaierai en toi; je chanterai ton nom, ô Très-haut!
glæde og fryde mig i dig, lovsynge dit Navn, du Højeste,
3 Quand mes ennemis sont retournés en arrière, ils ont bronché, et ont péri devant toi.
fordi mine Fjender veg, faldt og forgik for dit Aasyn.
4 Car tu as maintenu mon droit et ma cause; tu t’es assis sur le trône, toi qui juges justement.
Thi du hævded min Ret og min Sag, du sad paa Tronen som Retfærds Dommer.
5 Tu as tancé les nations, tu as fait périr le méchant; tu as effacé leur nom pour toujours et à perpétuité.
Du trued ad Folkene, rydded de gudløse ud, deres Navn har du slettet for evigt.
6 Ô ennemi! les dévastations sont venues à leur fin pour toujours. Tu as aussi rasé des villes, leur mémoire a péri avec elles.
Fjenden er borte, lagt øde for stedse, du omstyrted Byer, de mindes ej mer.
7 Mais l’Éternel est assis pour toujours; il a préparé son trône pour le jugement,
Men HERREN troner evindelig, han rejste sin Trone til Dom,
8 Et il jugera le monde avec justice, et exercera le jugement sur les peuples avec droiture.
skal dømme Verden med Retfærd, fælde Dom over Folkefærd med Ret.
9 Et l’Éternel sera une haute retraite pour l’opprimé, une haute retraite dans les temps de détresse.
HERREN blev de fortryktes Tilflugt, en Tilflugt i Trængselstider;
10 Et ceux qui connaissent ton nom se confieront en toi; car tu n’as pas abandonné ceux qui te cherchent, ô Éternel!
og de stoler paa dig, de, som kender dit Navn, thi du svigted ej dem, der søgte dig, HERRE.
11 Chantez à l’Éternel qui habite en Sion, annoncez parmi les peuples ses [hauts] faits.
Lovsyng HERREN, der bor paa Zion, kundgør blandt Folkene, hvad han har gjort!
12 Car en recherchant le sang il se souvient d’eux; il n’oublie pas le cri des affligés.
Thi han, der hævner Blodskyld, kom dem i Hu, han glemte ikke de armes Raab:
13 Ô Éternel! use de grâce envers moi; regarde mon affliction [que je souffre] de la part de ceux qui me haïssent, toi qui me fais remonter des portes de la mort;
»HERRE, vær naadig, se, hvad jeg lider af Avindsmænd, du, som løfter mig op fra Dødens Porte,
14 Afin que je raconte toutes tes louanges dans les portes de la fille de Sion. Je me réjouirai en ton salut.
at jeg kan kundgøre al din Pris, juble over din Frelse i Zions Datters Porte!«
15 Les nations se sont enfoncées dans la fosse qu’elles ont faite; au filet même qu’elles ont caché, leur pied a été pris.
Folkene sank i Graven, de grov, deres Fod blev hildet i Garnet, de satte.
16 L’Éternel s’est fait connaître par le jugement qu’il a exécuté; le méchant est enlacé dans l’œuvre de ses mains. Higgaïon. (Sélah)
HERREN blev aabenbar, holdt Dom, den gudløse hildedes i sine Hænders Gerning. — Higgajon (Sela)
17 Les méchants seront repoussés jusque dans le shéol, toutes les nations qui oublient Dieu; (Sheol )
Til Dødsriget skal de gudløse fare, alle Folk, der ej kommer Gud i Hu. (Sheol )
18 Car le pauvre ne sera pas oublié à jamais, l’attente des débonnaires ne périra pas pour toujours.
Thi den fattige glemmes ikke for evigt, ej skuffes evindelig ydmyges Haab.
19 Lève-toi, Éternel! que l’homme ne prévale pas. Que les nations soient jugées devant ta face.
Rejs dig, HERRE, lad ikke Mennesker faa Magten, lad Folkene dømmes for dit Aasyn;
20 Éternel! remplis-les de frayeur. Que les nations sachent qu’elles ne sont que des hommes. (Sélah)
HERRE, slaa dem med Rædsel, lad Folkene kende, at de er Mennesker! (Sela)