< Psaumes 89 >

1 Instruction d’Éthan, l’Ezrakhite. Je chanterai à toujours les bontés de l’Éternel; de génération en génération je ferai connaître de ma bouche ta fidélité.
Mi canción será de las misericordias del Señor para siempre: con mi boca haré que su fe sea clara para todas las generaciones.
2 Car j’ai dit: La bonté sera édifiée pour toujours; dans les cieux mêmes tu établiras ta fidélité.
Porque has dicho: La misericordia se fortalecerá para siempre; mi fe será inmutable en los cielos.
3 J’ai fait alliance avec mon élu, j’ai juré à David, mon serviteur:
He hecho un acuerdo con el hombre de mi selección, he hecho un juramento a David mi siervo;
4 J’établirai ta semence pour toujours, et j’édifierai ton trône de génération en génération. (Sélah)
Haré que tu semilla continúe para siempre, tu reino será fuerte por todas las generaciones. (Selah)
5 Et les cieux célébreront tes merveilles, ô Éternel! oui, ta fidélité, dans la congrégation des saints.
En el cielo, alaben tus maravillas, oh Señor; y tu fe inmutable entre los santos.
6 Car qui, dans les nues, peut être comparé à l’Éternel? Qui, parmi les fils des forts, est semblable à l’Éternel?
Porque ¿quién está en los cielos en comparación con el Señor? ¿Quién es como el Señor entre los hijos de los dioses?
7 Dieu est extrêmement redoutable dans l’assemblée des saints, et terrible au milieu de tous ceux qui l’entourent.
Dios es muy temible entre los santos, y honrado sobre todos los que están a su alrededor.
8 Éternel, Dieu des armées, qui est comme toi, puissant Jah? Et ta fidélité est tout autour de toi.
Oh Señor Dios de los ejércitos, ¿quién es tan fuerte como tú, oh Jah? y tu fe te rodea.
9 Toi, tu domines l’orgueil de la mer; quand ses flots se soulèvent, toi tu les apaises.
Tú gobiernas el mar en tormenta; cuando sus olas están turbulentas, tú las calmas.
10 Toi, tu as abattu Rahab comme un homme tué; par le bras de ta force tu as dispersé tes ennemis.
Rahab fue aplastado por ti como un herido hasta la muerte; con tu brazo fuerte hechas a huir a todos tus enemigos.
11 À toi les cieux, et à toi la terre; le monde et tout ce qu’il contient, toi tu l’as fondé.
tuyos son los cielos, y la tierra es tuya; tú has hecho el mundo y todo lo que está en él.
12 Le nord et le midi, toi tu les as créés; le Thabor et l’Hermon exultent en ton nom.
Tú has hecho el norte y el sur; Tabor y Hermón están sonando con alegría a tu nombre.
13 À toi est le bras de puissance; ta main est forte; ta droite est haut élevée.
El tuyo es un brazo de poder; fuerte es tu mano y exaltada tu diestra.
14 La justice et le jugement sont les bases de ton trône; la bonté et la vérité marchent devant ta face.
La sede de tu reino reposa sobre la justicia y el derecho de juzgar; misericordia y buena fe están delante de tu faz.
15 Bienheureux le peuple qui connaît le cri de joie! Ils marchent, ô Éternel! à la lumière de ta face.
Bienaventuradas las personas que tienen conocimiento de aclamarte: la luz de tu rostro, oh Señor, brillará en su camino.
16 Ils s’égaient en ton nom tout le jour, et sont haut élevés par ta justice.
En tu nombre tendrán alegría todo el día; en tu justicia serán ensalzados.
17 Car tu es la gloire de leur force; et dans ton bon plaisir notre corne sera haut élevée.
Porque tú eres la gloria de su fortaleza; en tu placer se elevará nuestro cuerno.
18 Car l’Éternel est notre bouclier, et le Saint d’Israël, notre roi.
Porque nuestra coraza es el Señor; y nuestro rey es el Santo de Israel.
19 Alors tu parlas en vision de ton saint, et tu dis: J’ai placé du secours sur un homme puissant, j’ai haut élevé un élu d’entre le peuple.
Entonces tu voz vino a tu santo en visión, diciendo: He puesto el socorro sobre uno que es poderoso; levantando uno tomado de entre la gente.
20 J’ai trouvé David, mon serviteur; je l’ai oint de mon huile sainte;
Descubrí a David mi siervo; He puesto mi aceite santo en su cabeza.
21 Ma main sera fermement avec lui, et mon bras le fortifiera;
Mi mano será su apoyo; mi brazo le dará fuerza.
22 L’ennemi ne le pressurera pas et le fils d’iniquité ne l’affligera pas;
El engaño de los que están contra él no lo vencerá; él no será perturbado por los hijos del mal.
23 J’abattrai ses adversaires devant sa face, et je frapperai ceux qui le haïssent;
Tendré a los que están contra él quebrados delante de él, y sus enemigos serán aplastados bajo mis golpes.
24 Et ma fidélité et ma bonté seront avec lui, et, par mon nom, sa corne sera élevée.
Pero mi fe y mi misericordia estarán con él; y en mi nombre se levantará su poder.
25 Et j’ai mis sa main à la mer, et sa droite dans les fleuves.
Pondré su mano en el mar, y su diestra en los ríos.
26 Lui me criera: Tu es mon père, mon Dieu, et le rocher de mon salut.
Él me dirá: Tú eres mi padre, mi Dios, y la Roca de mi salvación.
27 Aussi moi, je ferai de lui le premier-né, le plus élevé des rois de la terre.
Y lo haré el primero de mis hijos, el más grande sobre los reyes de la tierra.
28 Je lui garderai ma bonté à toujours, et mon alliance lui sera assurée.
Mantendré mi misericordia por él para siempre; mi acuerdo con él no cambiará.
29 Et je ferai subsister sa semence à perpétuité, et son trône comme les jours des cieux.
Su simiente guardará su lugar para siempre; su reino será eterno, como los cielos.
30 Si ses fils abandonnent ma loi et ne marchent pas dans mes ordonnances,
Si sus hijos renuncian a mi ley, y no se rigen por mis decisiones;
31 S’ils violent mes statuts et ne gardent pas mes commandements,
Si mis reglas están rotas, y mis órdenes no se cumplen;
32 Je visiterai leur transgression avec la verge, et leur iniquité avec des coups;
Entonces les enviaré castigo por su pecado; mi vara será la recompensa de su maldad.
33 Mais je ne retirerai pas de lui ma bonté, et je ne démentirai pas ma fidélité;
Pero no quitaré mi misericordia de él, ni faltaré a mi fidelidad hacia el.
34 Je ne violerai point mon alliance, et je ne changerai pas ce qui est sorti de mes lèvres.
Seré fiel a mi pacto; las cosas que salieron de mis labios no serán cambiadas.
35 J’ai une fois juré par ma sainteté, si [jamais] je mens à David!
He jurado una vez por mi santo nombre, que no seré falso con David.
36 Sa semence sera à toujours, et son trône comme le soleil devant moi.
Su simiente no se acabará para siempre; el asiento de su reino será como el sol delante de mí.
37 Comme la lune, il sera affermi pour toujours; et le témoin dans les nues en est ferme. (Sélah)
Será fijado para siempre como la luna; y el testigo en el cielo es verdad. (Selah)
38 Mais tu l’as rejeté et tu l’as méprisé, tu as été courroucé contre ton oint.
Pero lo has dejado desechado y menospreciado; has estado enojado con el rey de tu selección.
39 Tu as répudié l’alliance de ton serviteur, tu as profané sa couronne jusqu’en terre;
Has hecho que tú acuerdo con tu sirviente no tenga ningún efecto: no has tenido respeto por su corona, ha bajado hasta la tierra.
40 Tu as rompu toutes ses clôtures, tu as mis en ruine ses forteresses:
Todas sus paredes están rotas; has dado sus fuertes torres a la destrucción.
41 Tous ceux qui passent le pillent; il est en opprobre à ses voisins.
Todos los que vienen se llevan sus bienes; sus vecinos se ríen.
42 Tu as élevé la droite de ses adversaires, tu as réjoui tous ses ennemis;
Has dado poder a la diestra de sus enemigos; has alegrado a todos los que están contra él.
43 Tu as retourné le tranchant de son épée, et tu ne l’as pas soutenu dans la bataille.
Le quitaste el filo a su espada; no has sido su apoyo en la pelea.
44 Tu as fait cesser son éclat, et tu as jeté par terre son trône;
Has puesto fin a su gloria: el asiento de su reino ha sido nivelado a la tierra.
45 Tu as abrégé les jours de sa jeunesse, tu l’as couvert de honte. (Sélah)
Lo has hecho viejo antes de su tiempo; él está cubierto de vergüenza. (Selah)
46 Jusques à quand, ô Éternel, te cacheras-tu à toujours, [et] ta fureur brûlera-t-elle comme un feu?
¿Hasta cuándo, Oh Señor?, te esconderás para siempre de nuestros ojos? ¿Hasta cuándo se encenderá tu ira como el fuego?
47 Souviens-toi, quant à moi, de ce qu’est la vie: pourquoi as-tu créé tous les fils des hommes [pour n’être que] vanité?
Vea cuán corto es mi tiempo; ¿Por qué has hecho a todos los hombres sin ningún propósito?
48 Qui est l’homme qui vit et qui ne verra pas la mort, – qui sauvera son âme de la main du shéol? (Sélah) (Sheol h7585)
¿Qué hombre que ahora vive no verá la muerte? ¿Podrá retener su alma del inframundo? (Selah) (Sheol h7585)
49 Où sont, Seigneur, tes premières bontés, que tu as jurées à David dans ta fidélité?
Señor, ¿dónde están tus primeras misericordias? ¿Dónde está el juramento que le hiciste a David en fe inmutable?
50 Souviens-toi, Seigneur, de l’opprobre de tes serviteurs, – je porte dans mon sein [celui de] tous les grands peuples, –
Ten en cuenta, oh Señor, la vergüenza de tus siervos, y cómo las amargas palabras de todo el pueblo llevo en mi corazón;
51 [L’opprobre] dont tes ennemis couvrent, ô Éternel, dont ils couvrent les pas de ton oint.
Las palabras amargas de tus enemigos, oh Señor, avergonzado los pasos de tu rey.
52 Béni soit l’Éternel pour toujours! Amen, oui, amen!
Sea el Señor alabado para siempre. Entonces que así sea, que así sea.

< Psaumes 89 >