< Psaumes 89 >

1 Instruction d’Éthan, l’Ezrakhite. Je chanterai à toujours les bontés de l’Éternel; de génération en génération je ferai connaître de ma bouche ta fidélité.
Las misericordias de Yavé cantaré perpetuamente. Con mi boca proclamaré tu fidelidad.
2 Car j’ai dit: La bonté sera édifiée pour toujours; dans les cieux mêmes tu établiras ta fidélité.
Porque dije: La misericordia será edificada para siempre. En los cielos estableces tu fidelidad.
3 J’ai fait alliance avec mon élu, j’ai juré à David, mon serviteur:
Pacté con mi escogido. Juré a David mi esclavo:
4 J’établirai ta semence pour toujours, et j’édifierai ton trône de génération en génération. (Sélah)
Estableceré tu descendencia para siempre Y edificaré tu trono para todas tus generaciones. (Selah)
5 Et les cieux célébreront tes merveilles, ô Éternel! oui, ta fidélité, dans la congrégation des saints.
Los cielos alabarán tus maravillas, oh Yavé, Y tu fidelidad en la congregación de los santos.
6 Car qui, dans les nues, peut être comparé à l’Éternel? Qui, parmi les fils des forts, est semblable à l’Éternel?
Porque, ¿quién en los cielos es comparable a Yavé? ¿Quién entre los hijos de ʼEL es como Yavé?
7 Dieu est extrêmement redoutable dans l’assemblée des saints, et terrible au milieu de tous ceux qui l’entourent.
ʼEL es grandemente temido en la congregación de los santos, Asombroso por encima de todos los que están alrededor de Él.
8 Éternel, Dieu des armées, qui est comme toi, puissant Jah? Et ta fidélité est tout autour de toi.
Oh Yavé, ʼElohim de las huestes, ¿quién como Tú, oh poderoso YA? Tu fidelidad también te rodea.
9 Toi, tu domines l’orgueil de la mer; quand ses flots se soulèvent, toi tu les apaises.
Tú dominas la braveza del mar. Cuando se levantan sus olas, Tú las calmas.
10 Toi, tu as abattu Rahab comme un homme tué; par le bras de ta force tu as dispersé tes ennemis.
Tú quebrantaste [al monstruo ]Rahab. Como a uno que es herido de muerte Esparciste a tus enemigos con tu poderoso brazo.
11 À toi les cieux, et à toi la terre; le monde et tout ce qu’il contient, toi tu l’as fondé.
Tuyos son los cielos. Tuya también la tierra, El mundo y todo lo que contiene. Tú los fundaste.
12 Le nord et le midi, toi tu les as créés; le Thabor et l’Hermon exultent en ton nom.
Tú creaste el norte y el sur. La montaña Tabor y la montaña Hermón se regocijan en tu Nombre.
13 À toi est le bras de puissance; ta main est forte; ta droite est haut élevée.
Tienes un brazo potente. Poderosa es tu mano. Tu mano derecha es exaltada.
14 La justice et le jugement sont les bases de ton trône; la bonté et la vérité marchent devant ta face.
La justicia y el juicio justo son el cimiento de tu trono. La misericordia y la verdad van delante de Ti.
15 Bienheureux le peuple qui connaît le cri de joie! Ils marchent, ô Éternel! à la lumière de ta face.
Inmensamente feliz es el pueblo que conoce el clamor de júbilo. Andarán a la luz de tu rostro, oh Yavé.
16 Ils s’égaient en ton nom tout le jour, et sont haut élevés par ta justice.
En tu Nombre se regocijan todo el día, Y en justicia son exaltados.
17 Car tu es la gloire de leur force; et dans ton bon plaisir notre corne sera haut élevée.
Porque Tú eres el esplendor de su fuerza, Y por tu buena voluntad exaltas nuestro poder.
18 Car l’Éternel est notre bouclier, et le Saint d’Israël, notre roi.
Porque de Yavé es nuestro escudo, De nuestro Rey, el Santo de Israel.
19 Alors tu parlas en vision de ton saint, et tu dis: J’ai placé du secours sur un homme puissant, j’ai haut élevé un élu d’entre le peuple.
En un tiempo hablaste en visión a tus santos. Dijiste: Di ayuda a uno que es poderoso. Exalté a uno escogido del pueblo.
20 J’ai trouvé David, mon serviteur; je l’ai oint de mon huile sainte;
Hallé a David mi esclavo. Lo ungí con mi aceite santo.
21 Ma main sera fermement avec lui, et mon bras le fortifiera;
Mi mano estará siempre con él. Mi brazo también lo fortalecerá.
22 L’ennemi ne le pressurera pas et le fils d’iniquité ne l’affligera pas;
El enemigo no lo engañará, Ni el hijo del perverso lo afligirá.
23 J’abattrai ses adversaires devant sa face, et je frapperai ceux qui le haïssent;
Porque Yo quebrantaré a sus adversarios delante de él, Y golpearé a los que lo aborrecen.
24 Et ma fidélité et ma bonté seront avec lui, et, par mon nom, sa corne sera élevée.
Mi fidelidad y mi misericordia estarán con él, Y en mi Nombre será exaltado su poder.
25 Et j’ai mis sa main à la mer, et sa droite dans les fleuves.
Pondré también su mano sobre el mar, Y su mano derecha sobre los ríos.
26 Lui me criera: Tu es mon père, mon Dieu, et le rocher de mon salut.
Él clamará a mi ʼEL: ¡Tú eres mi Padre, Mi ʼEL y la Roca de mi salvación!
27 Aussi moi, je ferai de lui le premier-né, le plus élevé des rois de la terre.
Yo también lo constituiré como primogénito, El más excelso de los reyes de la tierra.
28 Je lui garderai ma bonté à toujours, et mon alliance lui sera assurée.
Para siempre le mantendré mi misericordia, Y mi Pacto con él será confirmado.
29 Et je ferai subsister sa semence à perpétuité, et son trône comme les jours des cieux.
Así estableceré su descendencia para siempre, Y su trono como los días del cielo.
30 Si ses fils abandonnent ma loi et ne marchent pas dans mes ordonnances,
Si sus hijos abandonan mi Ley, Y no andan en mis Ordenanzas,
31 S’ils violent mes statuts et ne gardent pas mes commandements,
Si profanan mis Estatutos Y no guardan mis Mandamientos,
32 Je visiterai leur transgression avec la verge, et leur iniquité avec des coups;
Entonces castigaré con vara su transgresión Y con azotes su iniquidad.
33 Mais je ne retirerai pas de lui ma bonté, et je ne démentirai pas ma fidélité;
Pero no retiraré de él mi misericordia, Ni faltaré a mi fidelidad.
34 Je ne violerai point mon alliance, et je ne changerai pas ce qui est sorti de mes lèvres.
No violaré mi Pacto, Ni alteraré lo que pronunciaron mis labios.
35 J’ai une fois juré par ma sainteté, si [jamais] je mens à David!
Una vez juré por mi santidad, Y no mentiré a David:
36 Sa semence sera à toujours, et son trône comme le soleil devant moi.
Su descendencia será para siempre, Y su trono como el sol delante de Mí.
37 Comme la lune, il sera affermi pour toujours; et le témoin dans les nues en est ferme. (Sélah)
Será establecido para siempre, como la luna, Testigo fiel en el firmamento. (Selah)
38 Mais tu l’as rejeté et tu l’as méprisé, tu as été courroucé contre ton oint.
Pero ahora Tú [lo] desechas y rechazas. Estás lleno de ira contra tu ungido.
39 Tu as répudié l’alliance de ton serviteur, tu as profané sa couronne jusqu’en terre;
Rompiste el Pacto con tu esclavo. Profanaste su corona hasta la tierra.
40 Tu as rompu toutes ses clôtures, tu as mis en ruine ses forteresses:
Destruiste todos sus muros. Arruinaste sus fortalezas.
41 Tous ceux qui passent le pillent; il est en opprobre à ses voisins.
Todos los que pasan por el camino lo saquean. Es [objeto de] reproche para sus vecinos.
42 Tu as élevé la droite de ses adversaires, tu as réjoui tous ses ennemis;
Exaltaste la mano derecha de sus adversarios. Alegraste a todos sus enemigos.
43 Tu as retourné le tranchant de son épée, et tu ne l’as pas soutenu dans la bataille.
También embotaste el filo de su espada, Y no lo afirmaste en la batalla.
44 Tu as fait cesser son éclat, et tu as jeté par terre son trône;
Cesaste su esplendor Y echaste a tierra su trono.
45 Tu as abrégé les jours de sa jeunesse, tu l’as couvert de honte. (Sélah)
Acortaste los días de su juventud. Lo cubriste de vergüenza. (Selah)
46 Jusques à quand, ô Éternel, te cacheras-tu à toujours, [et] ta fureur brûlera-t-elle comme un feu?
¿Hasta cuándo, oh Yavé? ¿Te esconderás para siempre? ¿Arderá tu ira como fuego?
47 Souviens-toi, quant à moi, de ce qu’est la vie: pourquoi as-tu créé tous les fils des hommes [pour n’être que] vanité?
Recuerda cuál es la duración de mi vida. ¡Con qué vanidad creaste a todos los hijos de hombres!
48 Qui est l’homme qui vit et qui ne verra pas la mort, – qui sauvera son âme de la main du shéol? (Sélah) (Sheol h7585)
¿Cuál hombre vivirá sin sufrir muerte? ¿Puede él librar su alma del poder del Seol? (Selah) (Sheol h7585)
49 Où sont, Seigneur, tes premières bontés, que tu as jurées à David dans ta fidélité?
Oh ʼAdonay, ¿dónde están sus primeras misericordias Que en tu fidelidad juraste a David?
50 Souviens-toi, Seigneur, de l’opprobre de tes serviteurs, – je porte dans mon sein [celui de] tous les grands peuples, –
Acuérdate, oh ʼAdonay, del reproche a tus esclavos, Que llevo en mi seno de muchos pueblos.
51 [L’opprobre] dont tes ennemis couvrent, ô Éternel, dont ils couvrent les pas de ton oint.
Porque tus enemigos, oh Yavé, deshonraron Con lo cual reprocharon las pisadas de tu ungido.
52 Béni soit l’Éternel pour toujours! Amen, oui, amen!
¡Bendito sea Yavé para siempre! Amén y amén.

< Psaumes 89 >