< Psaumes 89 >

1 Instruction d’Éthan, l’Ezrakhite. Je chanterai à toujours les bontés de l’Éternel; de génération en génération je ferai connaître de ma bouche ta fidélité.
Разума Ефама Израилтянина. Милости Твоя, Господи, во век воспою, в род и род возвещу истину Твою усты моими.
2 Car j’ai dit: La bonté sera édifiée pour toujours; dans les cieux mêmes tu établiras ta fidélité.
Зане рекл еси: в век милость созиждется: на небесех уготовится истина Твоя.
3 J’ai fait alliance avec mon élu, j’ai juré à David, mon serviteur:
Завещах завет избранным Моим, кляхся Давиду рабу Моему:
4 J’établirai ta semence pour toujours, et j’édifierai ton trône de génération en génération. (Sélah)
до века уготоваю семя твое, и созижду в род и род престол твой.
5 Et les cieux célébreront tes merveilles, ô Éternel! oui, ta fidélité, dans la congrégation des saints.
Исповедят небеса чудеса Твоя, Господи, ибо истину Твою в церкви святых.
6 Car qui, dans les nues, peut être comparé à l’Éternel? Qui, parmi les fils des forts, est semblable à l’Éternel?
Яко кто во облацех уравнится Господеви? Уподобится Господеви в сынех Божиих?
7 Dieu est extrêmement redoutable dans l’assemblée des saints, et terrible au milieu de tous ceux qui l’entourent.
Бог прославляемь в совете святых, велий и страшен есть над всеми окрестными Его.
8 Éternel, Dieu des armées, qui est comme toi, puissant Jah? Et ta fidélité est tout autour de toi.
Господи Боже сил, кто подобен Тебе? Силен еси, Господи, и истина Твоя окрест Тебе.
9 Toi, tu domines l’orgueil de la mer; quand ses flots se soulèvent, toi tu les apaises.
Ты владычествуеши державою морскою: возмущение же волн его Ты укрочаеши.
10 Toi, tu as abattu Rahab comme un homme tué; par le bras de ta force tu as dispersé tes ennemis.
Ты смирил, еси, яко язвена, гордаго: мышцею силы Твоея расточил еси враги Твоя.
11 À toi les cieux, et à toi la terre; le monde et tout ce qu’il contient, toi tu l’as fondé.
Твоя суть небеса, и Твоя есть земля: вселенную и исполнение ея Ты основал еси.
12 Le nord et le midi, toi tu les as créés; le Thabor et l’Hermon exultent en ton nom.
Север и море Ты создал еси: Фавор и Ермон о имени Твоем возрадуетася.
13 À toi est le bras de puissance; ta main est forte; ta droite est haut élevée.
Твоя мышца с силою: да укрепится рука Твоя, и вознесется десница Твоя.
14 La justice et le jugement sont les bases de ton trône; la bonté et la vérité marchent devant ta face.
Правда и судба уготование престола Твоего: милость и истина предидете пред лицем Твоим.
15 Bienheureux le peuple qui connaît le cri de joie! Ils marchent, ô Éternel! à la lumière de ta face.
Блажени людие ведущии воскликновение: Господи, во свете лица Твоего пойдут,
16 Ils s’égaient en ton nom tout le jour, et sont haut élevés par ta justice.
и о имени Твоем возрадуются весь день, и правдою Твоею вознесутся.
17 Car tu es la gloire de leur force; et dans ton bon plaisir notre corne sera haut élevée.
Яко похвала силы их Ты еси, и во благоволении Твоем вознесется рог наш:
18 Car l’Éternel est notre bouclier, et le Saint d’Israël, notre roi.
яко Господне есть заступление, и Святаго Израилева царя нашего.
19 Alors tu parlas en vision de ton saint, et tu dis: J’ai placé du secours sur un homme puissant, j’ai haut élevé un élu d’entre le peuple.
Тогда глаголал еси в видении сыновом Твоим, и рекл еси: положих помощь на сильнаго, вознесох избраннаго от людий Моих:
20 J’ai trouvé David, mon serviteur; je l’ai oint de mon huile sainte;
обретох Давида раба Моего, елеем святым Моим помазах его.
21 Ma main sera fermement avec lui, et mon bras le fortifiera;
Ибо рука Моя заступит его, и мышца Моя укрепит его.
22 L’ennemi ne le pressurera pas et le fils d’iniquité ne l’affligera pas;
Ничтоже успеет враг на него, и сын беззакония не приложит озлобити его.
23 J’abattrai ses adversaires devant sa face, et je frapperai ceux qui le haïssent;
И ссеку от лица его враги его, и ненавидящыя его побежду:
24 Et ma fidélité et ma bonté seront avec lui, et, par mon nom, sa corne sera élevée.
и истина Моя и милость Моя с ним, и о имени Моем вознесется рог его:
25 Et j’ai mis sa main à la mer, et sa droite dans les fleuves.
и положу на мори руку его, и на реках десницу его.
26 Lui me criera: Tu es mon père, mon Dieu, et le rocher de mon salut.
Той призовет Мя: отец мой еси Ты, Бог мой и заступник спасения моего.
27 Aussi moi, je ferai de lui le premier-né, le plus élevé des rois de la terre.
И Аз первенца положу его, высока паче царей земных:
28 Je lui garderai ma bonté à toujours, et mon alliance lui sera assurée.
в век сохраню ему милость Мою, и завет Мой верен ему:
29 Et je ferai subsister sa semence à perpétuité, et son trône comme les jours des cieux.
и положу в век века семя его, и престол его яко дние неба.
30 Si ses fils abandonnent ma loi et ne marchent pas dans mes ordonnances,
Аще оставят сынове его закон Мой, и в судбах Моих не пойдут:
31 S’ils violent mes statuts et ne gardent pas mes commandements,
аще оправдания Моя осквернят, и заповедий Моих не сохранят:
32 Je visiterai leur transgression avec la verge, et leur iniquité avec des coups;
посещу жезлом беззакония их, и ранами неправды их,
33 Mais je ne retirerai pas de lui ma bonté, et je ne démentirai pas ma fidélité;
милость же Мою не разорю от них, ни преврежду во истине Моей:
34 Je ne violerai point mon alliance, et je ne changerai pas ce qui est sorti de mes lèvres.
ниже оскверню завета Моего, и исходящих от уст Моих не отвергуся.
35 J’ai une fois juré par ma sainteté, si [jamais] je mens à David!
Единою кляхся о святем Моем: аще Давиду солжу?
36 Sa semence sera à toujours, et son trône comme le soleil devant moi.
Семя его во век пребудет, и престол его яко солнце предо Мною,
37 Comme la lune, il sera affermi pour toujours; et le témoin dans les nues en est ferme. (Sélah)
и яко луна совершена в век, и свидетель на небеси верен.
38 Mais tu l’as rejeté et tu l’as méprisé, tu as été courroucé contre ton oint.
Ты же отринул еси и уничижил, негодовал еси помазаннаго Твоего:
39 Tu as répudié l’alliance de ton serviteur, tu as profané sa couronne jusqu’en terre;
разорил еси завет раба Твоего, осквернил еси на земли святыню его:
40 Tu as rompu toutes ses clôtures, tu as mis en ruine ses forteresses:
разорил еси вся оплоты его, положил еси твердая его страх.
41 Tous ceux qui passent le pillent; il est en opprobre à ses voisins.
Расхищаху его вси мимоходящии путем, бысть поношение соседом своим.
42 Tu as élevé la droite de ses adversaires, tu as réjoui tous ses ennemis;
Возвысил еси десницу стужающих ему, возвеселил еси вся враги его:
43 Tu as retourné le tranchant de son épée, et tu ne l’as pas soutenu dans la bataille.
отвратил еси помощь меча его и не заступил еси его во брани:
44 Tu as fait cesser son éclat, et tu as jeté par terre son trône;
разорил еси от очищения его, престол его на землю повергл еси:
45 Tu as abrégé les jours de sa jeunesse, tu l’as couvert de honte. (Sélah)
умалил еси дни времене его, облиял еси его студом.
46 Jusques à quand, ô Éternel, te cacheras-tu à toujours, [et] ta fureur brûlera-t-elle comme un feu?
Доколе, Господи, отвращаешися в конец, разжжется яко огнь гнев Твой?
47 Souviens-toi, quant à moi, de ce qu’est la vie: pourquoi as-tu créé tous les fils des hommes [pour n’être que] vanité?
Помяни, кий мой состав: еда бо всуе создал еси вся сыны человеческия?
48 Qui est l’homme qui vit et qui ne verra pas la mort, – qui sauvera son âme de la main du shéol? (Sélah) (Sheol h7585)
Кто есть человек, иже поживет и не узрит смерти, избавит душу свою из руки адовы? (Sheol h7585)
49 Où sont, Seigneur, tes premières bontés, que tu as jurées à David dans ta fidélité?
Где суть милости Твоя древния, Господи, имиже клялся еси Давиду во истине Твоей?
50 Souviens-toi, Seigneur, de l’opprobre de tes serviteurs, – je porte dans mon sein [celui de] tous les grands peuples, –
Помяни, Господи, поношение раб Твоих, еже удержах в недре моем многих язык:
51 [L’opprobre] dont tes ennemis couvrent, ô Éternel, dont ils couvrent les pas de ton oint.
имже поносиша врази Твои, Господи, имже поносиша изменению христа Твоего.
52 Béni soit l’Éternel pour toujours! Amen, oui, amen!
Благословен Господь во век: буди, буди.

< Psaumes 89 >