< Psaumes 89 >
1 Instruction d’Éthan, l’Ezrakhite. Je chanterai à toujours les bontés de l’Éternel; de génération en génération je ferai connaître de ma bouche ta fidélité.
Милости ћу Господње певати увек, од колена на колено јављаћу истину Твоју устима својим.
2 Car j’ai dit: La bonté sera édifiée pour toujours; dans les cieux mêmes tu établiras ta fidélité.
Јер знам да је зававек основана милост, и на небесима да си утврдио истину своју, рекавши:
3 J’ai fait alliance avec mon élu, j’ai juré à David, mon serviteur:
"Учиних завет с избраним својим, заклех се Давиду, слузи свом:
4 J’établirai ta semence pour toujours, et j’édifierai ton trône de génération en génération. (Sélah)
Довека ћу утврђивати семе твоје и престо твој уређивати од колена до колена."
5 Et les cieux célébreront tes merveilles, ô Éternel! oui, ta fidélité, dans la congrégation des saints.
Небо казује чудеса Твоја, Господе, и истину Твоју сабор светих.
6 Car qui, dans les nues, peut être comparé à l’Éternel? Qui, parmi les fils des forts, est semblable à l’Éternel?
Јер ко је над облацима раван Господу? Ко ће се изједначити с Господом међу синовима Божијим?
7 Dieu est extrêmement redoutable dans l’assemblée des saints, et terrible au milieu de tous ceux qui l’entourent.
Богу се ваља клањати на сабору светих, страшнији је од свих који су око Њега.
8 Éternel, Dieu des armées, qui est comme toi, puissant Jah? Et ta fidélité est tout autour de toi.
Господе, Боже над војскама! Ко је силан као Ти, Боже? И истина је Твоја око Тебе.
9 Toi, tu domines l’orgueil de la mer; quand ses flots se soulèvent, toi tu les apaises.
Ти владаш над силом морском; кад подигне вале своје, Ти их укроћаваш.
10 Toi, tu as abattu Rahab comme un homme tué; par le bras de ta force tu as dispersé tes ennemis.
Ти си оборио охоли Мисир као рањеника, крепком мишицом својом расејао си непријатеље своје.
11 À toi les cieux, et à toi la terre; le monde et tout ce qu’il contient, toi tu l’as fondé.
Твоје је небо и Твоја је земља; Ти си саздао васиљену и шта је год у њој.
12 Le nord et le midi, toi tu les as créés; le Thabor et l’Hermon exultent en ton nom.
Север и југ Ти си створио, Тавор и Ермон о Твом се имену радује.
13 À toi est le bras de puissance; ta main est forte; ta droite est haut élevée.
Твоја је мишица крепка, силна је рука Твоја, и висока десница Твоја.
14 La justice et le jugement sont les bases de ton trône; la bonté et la vérité marchent devant ta face.
Благост је и правда подножје престолу Твом, милост и истина иде пред лицем Твојим.
15 Bienheureux le peuple qui connaît le cri de joie! Ils marchent, ô Éternel! à la lumière de ta face.
Благо народу који зна трубну поклич! Господе! У светлости лица Твог они ходе;
16 Ils s’égaient en ton nom tout le jour, et sont haut élevés par ta justice.
Именом се Твојим радују сав дан, и правдом Твојом узвишују се.
17 Car tu es la gloire de leur force; et dans ton bon plaisir notre corne sera haut élevée.
Јер си Ти красота силе њихове, и по милости Твојој узвишује се рог наш.
18 Car l’Éternel est notre bouclier, et le Saint d’Israël, notre roi.
Јер је од Господа одбрана наша, и од Светог Израиљевог цар наш.
19 Alors tu parlas en vision de ton saint, et tu dis: J’ai placé du secours sur un homme puissant, j’ai haut élevé un élu d’entre le peuple.
Тада си говорио у утвари вернима својим, и рекао: "Послах помоћ јунаку, узвисих избраног свог из народа.
20 J’ai trouvé David, mon serviteur; je l’ai oint de mon huile sainte;
Нађох Давида, слугу свог, светим уљем својим помазах га.
21 Ma main sera fermement avec lui, et mon bras le fortifiera;
Рука ће моја бити једнако с њим, и мишица моја крепиће га.
22 L’ennemi ne le pressurera pas et le fils d’iniquité ne l’affligera pas;
Неће га непријатељ надвладати, и син безакоња неће му досадити.
23 J’abattrai ses adversaires devant sa face, et je frapperai ceux qui le haïssent;
Потрћу пред лицем његовим непријатеље његове, и ненавиднике његове поразићу.
24 Et ma fidélité et ma bonté seront avec lui, et, par mon nom, sa corne sera élevée.
Истина је моја и милост моја с њим; и у моје име узвисиће се рог његов.
25 Et j’ai mis sa main à la mer, et sa droite dans les fleuves.
Пружићу на море руку његову, и на реке десницу његову.
26 Lui me criera: Tu es mon père, mon Dieu, et le rocher de mon salut.
Он ће ме звати: Ти си Отац мој, Бог мој и град спасења мог.
27 Aussi moi, je ferai de lui le premier-né, le plus élevé des rois de la terre.
И ја ћу га учинити првенцем, вишим од царева земаљских.
28 Je lui garderai ma bonté à toujours, et mon alliance lui sera assurée.
Довека ћу му хранити милост своју, и завет је мој с њим веран.
29 Et je ferai subsister sa semence à perpétuité, et son trône comme les jours des cieux.
Продужићу семе његово довека, и престо његов као дане небеске.
30 Si ses fils abandonnent ma loi et ne marchent pas dans mes ordonnances,
Ако синови његови оставе закон мој, и не узиду у заповестима мојим;
31 S’ils violent mes statuts et ne gardent pas mes commandements,
Ако погазе уредбе моје, и заповести моје не сачувају,
32 Je visiterai leur transgression avec la verge, et leur iniquité avec des coups;
Онда ћу их покарати прутом за непокорност, и ранама за безакоње њихово;
33 Mais je ne retirerai pas de lui ma bonté, et je ne démentirai pas ma fidélité;
Али милости своје нећу узети од њега, нити ћу преврнути истином својом;
34 Je ne violerai point mon alliance, et je ne changerai pas ce qui est sorti de mes lèvres.
Нећу погазити завет свој, и шта је изашло из уста мојих нећу порећи.
35 J’ai une fois juré par ma sainteté, si [jamais] je mens à David!
Једном се заклех светошћу својом; зар да слажем Давиду?
36 Sa semence sera à toujours, et son trône comme le soleil devant moi.
Семе ће његово трајати довека, и престо његов као сунце преда мном;
37 Comme la lune, il sera affermi pour toujours; et le témoin dans les nues en est ferme. (Sélah)
Он ће стајати увек као месец и верни сведок у облацима."
38 Mais tu l’as rejeté et tu l’as méprisé, tu as été courroucé contre ton oint.
А сад си одбацио и занемарио, разгневио си се на помазаника свог;
39 Tu as répudié l’alliance de ton serviteur, tu as profané sa couronne jusqu’en terre;
Занемарио си завет са слугом својим, бацио си на земљу венац његов.
40 Tu as rompu toutes ses clôtures, tu as mis en ruine ses forteresses:
Развалио си све ограде његове, градове његове обратио си у зидине.
41 Tous ceux qui passent le pillent; il est en opprobre à ses voisins.
Плене га сви који пролазе онуда, поста подсмех у суседа својих.
42 Tu as élevé la droite de ses adversaires, tu as réjoui tous ses ennemis;
Узвисио си десницу непријатеља његових, обрадовао си све противнике његове.
43 Tu as retourné le tranchant de son épée, et tu ne l’as pas soutenu dans la bataille.
Завратио си оштрице мача његовог, и ниси га укрепио у боју;
44 Tu as fait cesser son éclat, et tu as jeté par terre son trône;
Узео си му светлост, и престо његов оборио си на земљу;
45 Tu as abrégé les jours de sa jeunesse, tu l’as couvert de honte. (Sélah)
Скратио си дане младости његове и обукао га у срамоту.
46 Jusques à quand, ô Éternel, te cacheras-tu à toujours, [et] ta fureur brûlera-t-elle comme un feu?
Докле ћеш се, Господе, једнако одвраћати, докле ће као огањ пламтети гнев Твој?
47 Souviens-toi, quant à moi, de ce qu’est la vie: pourquoi as-tu créé tous les fils des hommes [pour n’être que] vanité?
Опомени се какав је век мој, како си ни на шта створио све синове Адамове?
48 Qui est l’homme qui vit et qui ne verra pas la mort, – qui sauvera son âme de la main du shéol? (Sélah) (Sheol )
Који је човек живео и није смрти видео, и избавио душу своју из руку паклених? (Sheol )
49 Où sont, Seigneur, tes premières bontés, que tu as jurées à David dans ta fidélité?
Где су пређашње милости Твоје, Господе? Клео си се Давиду истином својом.
50 Souviens-toi, Seigneur, de l’opprobre de tes serviteurs, – je porte dans mon sein [celui de] tous les grands peuples, –
Опомени се, Господе, прекора слугу својих, који носим у недрима својим од свих силних народа,
51 [L’opprobre] dont tes ennemis couvrent, ô Éternel, dont ils couvrent les pas de ton oint.
Којим коре непријатељи Твоји, Господе, којим коре траг помазаника Твог.
52 Béni soit l’Éternel pour toujours! Amen, oui, amen!
Благословен Господ увек! Амин, амин.