< Psaumes 89 >

1 Instruction d’Éthan, l’Ezrakhite. Je chanterai à toujours les bontés de l’Éternel; de génération en génération je ferai connaître de ma bouche ta fidélité.
Maschil al lui Etan ezrahitul. Voi cânta îndurările DOMNULUI pentru totdeauna, din generație în generație voi face cunoscută credincioșia ta cu gura mea.
2 Car j’ai dit: La bonté sera édifiée pour toujours; dans les cieux mêmes tu établiras ta fidélité.
Căci am spus: Mila va fi zidită pentru totdeauna, credincioșia ta o vei întemeia chiar în ceruri.
3 J’ai fait alliance avec mon élu, j’ai juré à David, mon serviteur:
Am făcut legământ cu alesul meu, i-am jurat lui David, servitorul meu,
4 J’établirai ta semence pour toujours, et j’édifierai ton trône de génération en génération. (Sélah)
Sămânța ta o voi întemeia pentru totdeauna și îți voi zidi tronul din generație în generație. (Selah)
5 Et les cieux célébreront tes merveilles, ô Éternel! oui, ta fidélité, dans la congrégation des saints.
Și cerurile vor lăuda minunile tale, DOAMNE, credincioșia ta de asemenea în adunarea sfinților.
6 Car qui, dans les nues, peut être comparé à l’Éternel? Qui, parmi les fils des forts, est semblable à l’Éternel?
Pentru că cine din cer poate fi comparat cu DOMNUL? Cine dintre fiii celor tari poate fi asemănat cu DOMNUL?
7 Dieu est extrêmement redoutable dans l’assemblée des saints, et terrible au milieu de tous ceux qui l’entourent.
Dumnezeu este foarte de temut în adunarea sfinților și respectat de toți cei din jurul lui.
8 Éternel, Dieu des armées, qui est comme toi, puissant Jah? Et ta fidélité est tout autour de toi.
DOAMNE Dumnezeul oștirilor, cine este DOMN puternic asemenea ție? Sau cine este asemenea credincioșiei tale dimprejurul tău?
9 Toi, tu domines l’orgueil de la mer; quand ses flots se soulèvent, toi tu les apaises.
Tu stăpânești furia mării, când valurile ei se ridică, tu le liniștești.
10 Toi, tu as abattu Rahab comme un homme tué; par le bras de ta force tu as dispersé tes ennemis.
Ai rupt Rahabul în bucăți, ca pe unul care este ucis; ai împrăștiat pe dușmanii tăi cu brațul tău puternic.
11 À toi les cieux, et à toi la terre; le monde et tout ce qu’il contient, toi tu l’as fondé.
Cerurile sunt ale tale, pământul de asemenea este al tău, cât despre lume și plinătatea ei, tu le-ai fondat.
12 Le nord et le midi, toi tu les as créés; le Thabor et l’Hermon exultent en ton nom.
Nordul și sudul, tu le-ai creat, Taborul și Hermonul se vor bucura în numele tău.
13 À toi est le bras de puissance; ta main est forte; ta droite est haut élevée.
Tu ai un braț tare, puternică este mâna ta și înaltă este dreapta ta.
14 La justice et le jugement sont les bases de ton trône; la bonté et la vérité marchent devant ta face.
Dreptatea și judecata sunt locuința tronului tău, mila și adevărul vor merge înaintea feței tale.
15 Bienheureux le peuple qui connaît le cri de joie! Ils marchent, ô Éternel! à la lumière de ta face.
Binecuvântat este poporul care cunoaște sunetul bucuriei, ei vor umbla, DOAMNE, în lumina înfățișării tale.
16 Ils s’égaient en ton nom tout le jour, et sont haut élevés par ta justice.
În numele tău se vor bucura toată ziua și în dreptatea ta vor fi înălțați.
17 Car tu es la gloire de leur force; et dans ton bon plaisir notre corne sera haut élevée.
Căci tu ești gloria puterii lor și în favoarea ta cornul nostru va fi înălțat.
18 Car l’Éternel est notre bouclier, et le Saint d’Israël, notre roi.
Pentru că DOMNUL este apărarea noastră; și Sfântul lui Israel este al nostru împărat.
19 Alors tu parlas en vision de ton saint, et tu dis: J’ai placé du secours sur un homme puissant, j’ai haut élevé un élu d’entre le peuple.
Atunci ai vorbit în viziune sfântului tău și ai spus: Am fost ajutor unuia tare; am înălțat pe unul ales din popor.
20 J’ai trouvé David, mon serviteur; je l’ai oint de mon huile sainte;
Am găsit pe David, servitorul meu; cu untdelemnul meu sfânt l-am uns,
21 Ma main sera fermement avec lui, et mon bras le fortifiera;
El, cu care mâna mea va fi întemeiată, brațul meu de asemenea îl va întări.
22 L’ennemi ne le pressurera pas et le fils d’iniquité ne l’affligera pas;
Dușmanul nu va stoarce de la el, nici fiul stricăciunii nu îl va chinui.
23 J’abattrai ses adversaires devant sa face, et je frapperai ceux qui le haïssent;
Și voi înfrânge pe dușmanii lui înaintea feței sale și voi lovi cu plăgi pe cei ce îl urăsc.
24 Et ma fidélité et ma bonté seront avec lui, et, par mon nom, sa corne sera élevée.
Dar credincioșia mea și mila mea vor fi cu el și în numele meu va fi cornul lui înălțat.
25 Et j’ai mis sa main à la mer, et sa droite dans les fleuves.
Voi pune mâna lui de asemenea în mare și mâna lui dreaptă în râuri.
26 Lui me criera: Tu es mon père, mon Dieu, et le rocher de mon salut.
El va striga către mine: Tu ești tatăl meu, Dumnezeul meu și stânca salvării mele.
27 Aussi moi, je ferai de lui le premier-né, le plus élevé des rois de la terre.
Eu, de asemenea, îl voi face întâiul meu născut și mai înalt decât împărații pământului.
28 Je lui garderai ma bonté à toujours, et mon alliance lui sera assurée.
Mila mea o voi păstra pentru el pentru totdeauna, și legământul meu va fi neclintit cu el.
29 Et je ferai subsister sa semence à perpétuité, et son trône comme les jours des cieux.
Sămânța lui de asemenea o voi face să continue întotdeauna și tronul lui precum zilele cerurilor.
30 Si ses fils abandonnent ma loi et ne marchent pas dans mes ordonnances,
Dacă copiii lui părăsesc legea mea și nu umblă în judecățile mele,
31 S’ils violent mes statuts et ne gardent pas mes commandements,
Dacă strică statutele mele și nu țin poruncile mele,
32 Je visiterai leur transgression avec la verge, et leur iniquité avec des coups;
Atunci voi pedepsi fărădelegea lor cu nuiaua și nelegiuirea lor cu lovituri.
33 Mais je ne retirerai pas de lui ma bonté, et je ne démentirai pas ma fidélité;
Cu toate acestea bunătatea mea iubitoare nu mi-o voi retrage cu totul de la el, nici nu voi permite să eșueze credincioșia mea.
34 Je ne violerai point mon alliance, et je ne changerai pas ce qui est sorti de mes lèvres.
Nu voi rupe legământul meu, nici nu voi schimba ce a ieșit de pe buzele mele.
35 J’ai une fois juré par ma sainteté, si [jamais] je mens à David!
O dată am jurat prin sfințenia mea că nu voi minți pe David.
36 Sa semence sera à toujours, et son trône comme le soleil devant moi.
Sămânța lui va dăinui pentru totdeauna și tronul lui, ca soarele, înaintea mea.
37 Comme la lune, il sera affermi pour toujours; et le témoin dans les nues en est ferme. (Sélah)
Ca luna va fi întemeiat pentru totdeauna și ca un martor credincios în ceruri. (Selah)
38 Mais tu l’as rejeté et tu l’as méprisé, tu as été courroucé contre ton oint.
Dar tu ai lepădat și ai detestat, te-ai înfuriat pe unsul tău.
39 Tu as répudié l’alliance de ton serviteur, tu as profané sa couronne jusqu’en terre;
Ai anulat legământul servitorului tău, i-ai întinat coroana, aruncând-o la pământ.
40 Tu as rompu toutes ses clôtures, tu as mis en ruine ses forteresses:
Ai dărâmat toate gardurile lui; ai adus întăriturile lui la ruină.
41 Tous ceux qui passent le pillent; il est en opprobre à ses voisins.
Toți cei ce trec pe lângă cale îl pradă, el este o ocară pentru vecinii lui.
42 Tu as élevé la droite de ses adversaires, tu as réjoui tous ses ennemis;
Ai înălțat dreapta potrivnicilor lui; ai făcut pe toți dușmanii lui să se bucure.
43 Tu as retourné le tranchant de son épée, et tu ne l’as pas soutenu dans la bataille.
Tu, de asemenea, ai întors tăișul sabiei lui și nu l-ai susținut în bătălie.
44 Tu as fait cesser son éclat, et tu as jeté par terre son trône;
Ai făcut să înceteze gloria lui și ai aruncat tronul lui la pământ.
45 Tu as abrégé les jours de sa jeunesse, tu l’as couvert de honte. (Sélah)
Ai scurtat zilele tinereții sale, l-ai acoperit cu rușine. (Selah)
46 Jusques à quand, ô Éternel, te cacheras-tu à toujours, [et] ta fureur brûlera-t-elle comme un feu?
Până când, DOAMNE? Te vei ascunde pentru totdeauna? Va arde furia ta ca un foc?
47 Souviens-toi, quant à moi, de ce qu’est la vie: pourquoi as-tu créé tous les fils des hommes [pour n’être que] vanité?
Amintește-ți ce scurt este timpul meu. Oare în zadar ai făcut pe toți fiii oamenilor?
48 Qui est l’homme qui vit et qui ne verra pas la mort, – qui sauvera son âme de la main du shéol? (Sélah) (Sheol h7585)
Ce om trăiește și nu va vedea moartea? Își va elibera el sufletul din mâna mormântului? (Selah) (Sheol h7585)
49 Où sont, Seigneur, tes premières bontés, que tu as jurées à David dans ta fidélité?
Doamne, unde sunt bunătățile tale iubitoare de mai înainte, pe care le-ai jurat lui David în adevărul tău?
50 Souviens-toi, Seigneur, de l’opprobre de tes serviteurs, – je porte dans mon sein [celui de] tous les grands peuples, –
Amintește-ți, Doamne, ocara servitorilor tăi; că port în sânul meu ocara tuturor oamenilor tari;
51 [L’opprobre] dont tes ennemis couvrent, ô Éternel, dont ils couvrent les pas de ton oint.
Ocara cu care dușmanii tăi au ocărât, DOAMNE; cu care au ocărât pașii unsului tău.
52 Béni soit l’Éternel pour toujours! Amen, oui, amen!
Binecuvântat fie DOMNUL pentru totdeauna. Amin și Amin.

< Psaumes 89 >