< Psaumes 89 >
1 Instruction d’Éthan, l’Ezrakhite. Je chanterai à toujours les bontés de l’Éternel; de génération en génération je ferai connaître de ma bouche ta fidélité.
En læresalme av Etan, esrahitten. Om Herrens nådegjerninger vil jeg synge til evig tid; fra slekt til slekt vil jeg kunngjøre din trofasthet med min munn.
2 Car j’ai dit: La bonté sera édifiée pour toujours; dans les cieux mêmes tu établiras ta fidélité.
For jeg sier: Miskunnhet bygges op til evig tid, i himmelen grunnfester du din trofasthet.
3 J’ai fait alliance avec mon élu, j’ai juré à David, mon serviteur:
Du sier: Jeg har gjort en pakt med min utvalgte, jeg har svoret David, min tjener:
4 J’établirai ta semence pour toujours, et j’édifierai ton trône de génération en génération. (Sélah)
Til evig tid vil jeg grunnfeste ditt avkom, og jeg vil bygge din trone fra slekt til slekt. (Sela)
5 Et les cieux célébreront tes merveilles, ô Éternel! oui, ta fidélité, dans la congrégation des saints.
Og himlene priser din underfulle gjerning, Herre, og din trofasthet prises i de helliges forsamling.
6 Car qui, dans les nues, peut être comparé à l’Éternel? Qui, parmi les fils des forts, est semblable à l’Éternel?
For hvem i det høie er å ligne med Herren? Hvem er Herren lik blandt Guds sønner,
7 Dieu est extrêmement redoutable dans l’assemblée des saints, et terrible au milieu de tous ceux qui l’entourent.
en Gud, såre forferdelig i de helliges hemmelige råd og fryktelig for alle dem som er omkring ham?
8 Éternel, Dieu des armées, qui est comme toi, puissant Jah? Et ta fidélité est tout autour de toi.
Herre, hærskarenes Gud, hvem er sterk som du, Herre? Og din trofasthet er rundt omkring dig.
9 Toi, tu domines l’orgueil de la mer; quand ses flots se soulèvent, toi tu les apaises.
Du er den som hersker over havets overmot; når dets bølger reiser sig, lar du dem legge sig.
10 Toi, tu as abattu Rahab comme un homme tué; par le bras de ta force tu as dispersé tes ennemis.
Du har sønderknust Rahab som en ihjelslått; med din styrkes arm har du spredt dine fiender.
11 À toi les cieux, et à toi la terre; le monde et tout ce qu’il contient, toi tu l’as fondé.
Dig hører himlene til, dig også jorden; jorderike og alt det som fyller det - du har grunnfestet dem;
12 Le nord et le midi, toi tu les as créés; le Thabor et l’Hermon exultent en ton nom.
nord og syd - du har skapt dem; Tabor og Hermon jubler over ditt navn.
13 À toi est le bras de puissance; ta main est forte; ta droite est haut élevée.
Du har en arm med velde; sterk er din hånd, ophøiet er din høire hånd.
14 La justice et le jugement sont les bases de ton trône; la bonté et la vérité marchent devant ta face.
Rettferd og rett er din trones grunnvoll; nåde og sannhet går frem for ditt åsyn.
15 Bienheureux le peuple qui connaît le cri de joie! Ils marchent, ô Éternel! à la lumière de ta face.
Salig er det folk som kjenner til jubel; Herre, i ditt åsyns lys skal de vandre.
16 Ils s’égaient en ton nom tout le jour, et sont haut élevés par ta justice.
I ditt navn skal de fryde sig hele dagen, og ved din rettferdighet blir de ophøiet.
17 Car tu es la gloire de leur force; et dans ton bon plaisir notre corne sera haut élevée.
For du er deres styrkes pryd, og ved din godhet ophøier du vårt horn.
18 Car l’Éternel est notre bouclier, et le Saint d’Israël, notre roi.
For Herren er vårt skjold, og Israels Hellige vår konge.
19 Alors tu parlas en vision de ton saint, et tu dis: J’ai placé du secours sur un homme puissant, j’ai haut élevé un élu d’entre le peuple.
Dengang talte du i et syn til dine fromme og sa: Jeg har nedlagt hjelp hos en helt, jeg har ophøiet en ung mann av folket.
20 J’ai trouvé David, mon serviteur; je l’ai oint de mon huile sainte;
Jeg har funnet David, min tjener, jeg har salvet ham med min hellige olje.
21 Ma main sera fermement avec lui, et mon bras le fortifiera;
Min hånd skal alltid være med ham, og min arm skal gi ham styrke.
22 L’ennemi ne le pressurera pas et le fils d’iniquité ne l’affligera pas;
Fienden skal ikke plage ham, og den urettferdige skal ikke undertrykke ham.
23 J’abattrai ses adversaires devant sa face, et je frapperai ceux qui le haïssent;
Men jeg vil sønderknuse hans motstandere for hans åsyn og slå dem som hater ham.
24 Et ma fidélité et ma bonté seront avec lui, et, par mon nom, sa corne sera élevée.
Og min trofasthet og min miskunnhet skal være med ham, og i mitt navn skal hans horn ophøies.
25 Et j’ai mis sa main à la mer, et sa droite dans les fleuves.
Og jeg vil la ham legge sin hånd på havet og sin høire hånd på elvene.
26 Lui me criera: Tu es mon père, mon Dieu, et le rocher de mon salut.
Han skal rope til mig: Du er min far, min Gud og min frelses klippe.
27 Aussi moi, je ferai de lui le premier-né, le plus élevé des rois de la terre.
Og jeg vil gjøre ham til den førstefødte, til den høieste blandt kongene på jorden.
28 Je lui garderai ma bonté à toujours, et mon alliance lui sera assurée.
Jeg vil bevare min miskunnhet mot ham til evig tid, og min pakt skal stå fast for ham.
29 Et je ferai subsister sa semence à perpétuité, et son trône comme les jours des cieux.
Og jeg vil la hans avkom bli til evig tid og hans trone som himmelens dager.
30 Si ses fils abandonnent ma loi et ne marchent pas dans mes ordonnances,
Dersom hans barn forlater min lov og ikke vandrer i mine bud,
31 S’ils violent mes statuts et ne gardent pas mes commandements,
dersom de krenker mine forskrifter og ikke holder mine befalinger,
32 Je visiterai leur transgression avec la verge, et leur iniquité avec des coups;
da vil jeg hjemsøke deres synd med ris og deres misgjerning med plager.
33 Mais je ne retirerai pas de lui ma bonté, et je ne démentirai pas ma fidélité;
Men min miskunnhet vil jeg ikke ta fra ham, og min trofasthet skal ikke svikte;
34 Je ne violerai point mon alliance, et je ne changerai pas ce qui est sorti de mes lèvres.
jeg vil ikke bryte min pakt og ikke forandre hvad som gikk ut fra mine leber.
35 J’ai une fois juré par ma sainteté, si [jamais] je mens à David!
Ett har jeg svoret ved min hellighet, sannelig, for David vil jeg ikke lyve:
36 Sa semence sera à toujours, et son trône comme le soleil devant moi.
Hans avkom skal bli til evig tid, og hans trone som solen for mitt åsyn.
37 Comme la lune, il sera affermi pour toujours; et le témoin dans les nues en est ferme. (Sélah)
Som månen skal den stå evindelig, og vidnet i det høie er trofast. (Sela)
38 Mais tu l’as rejeté et tu l’as méprisé, tu as été courroucé contre ton oint.
Og du har forkastet og forsmådd, du er blitt harm på din salvede.
39 Tu as répudié l’alliance de ton serviteur, tu as profané sa couronne jusqu’en terre;
Du har rystet av dig pakten med din tjener, du har vanhelliget hans krone ned i støvet.
40 Tu as rompu toutes ses clôtures, tu as mis en ruine ses forteresses:
Du har revet ned alle hans murer, du har lagt hans festninger i grus.
41 Tous ceux qui passent le pillent; il est en opprobre à ses voisins.
Alle de som går forbi på veien, har plyndret ham; han er blitt til hån for sine naboer.
42 Tu as élevé la droite de ses adversaires, tu as réjoui tous ses ennemis;
Du har ophøiet hans motstanderes høire hånd, du har gledet alle hans fiender.
43 Tu as retourné le tranchant de son épée, et tu ne l’as pas soutenu dans la bataille.
Og du lot hans skarpe sverd vike og lot ham ikke holde stand i striden.
44 Tu as fait cesser son éclat, et tu as jeté par terre son trône;
Du har gjort ende på hans glans og kastet hans trone i støvet.
45 Tu as abrégé les jours de sa jeunesse, tu l’as couvert de honte. (Sélah)
Du har forkortet hans ungdoms dager, du har dekket ham med skam. (Sela)
46 Jusques à quand, ô Éternel, te cacheras-tu à toujours, [et] ta fureur brûlera-t-elle comme un feu?
Hvor lenge, Herre, vil du skjule dig evindelig? Hvor lenge skal din harme brenne som ild?
47 Souviens-toi, quant à moi, de ce qu’est la vie: pourquoi as-tu créé tous les fils des hommes [pour n’être que] vanité?
Kom dog i hu hvor kort mitt liv er, hvor forgjengelige du har skapt alle menneskenes barn!
48 Qui est l’homme qui vit et qui ne verra pas la mort, – qui sauvera son âme de la main du shéol? (Sélah) (Sheol )
Hvem er den mann som lever og ikke ser døden, som frir sin sjel fra dødsrikets vold? (Sela) (Sheol )
49 Où sont, Seigneur, tes premières bontés, que tu as jurées à David dans ta fidélité?
Hvor er, Herre, dine forrige nådegjerninger, som du tilsvor David i din trofasthet?
50 Souviens-toi, Seigneur, de l’opprobre de tes serviteurs, – je porte dans mon sein [celui de] tous les grands peuples, –
Kom i hu, Herre, dine tjeneres vanære, at jeg må bære alle de mange folk i mitt skjød,
51 [L’opprobre] dont tes ennemis couvrent, ô Éternel, dont ils couvrent les pas de ton oint.
at dine fiender håner, Herre, at de håner din salvedes fotspor!
52 Béni soit l’Éternel pour toujours! Amen, oui, amen!
Lovet være Herren til evig tid! Amen, amen.