< Psaumes 89 >

1 Instruction d’Éthan, l’Ezrakhite. Je chanterai à toujours les bontés de l’Éternel; de génération en génération je ferai connaître de ma bouche ta fidélité.
Az Ezrahita Ethán tanítása. Az Úrnak kegyelmességét hadd énekeljem örökké! Nemzetségről nemzetségre hirdetem a te hűséges voltodat az én számmal!
2 Car j’ai dit: La bonté sera édifiée pour toujours; dans les cieux mêmes tu établiras ta fidélité.
Mert azt mondom: Örökké megáll a te kegyelmességed, és megerősíted a te hűséges voltodat az egekben, mondván:
3 J’ai fait alliance avec mon élu, j’ai juré à David, mon serviteur:
Szövetséget kötöttem az én választottammal, megesküdtem Dávidnak, az én szolgámnak:
4 J’établirai ta semence pour toujours, et j’édifierai ton trône de génération en génération. (Sélah)
Mindörökké megerősítem a te magodat, és nemzetségről nemzetségre megépítem a te királyi székedet. (Szela)
5 Et les cieux célébreront tes merveilles, ô Éternel! oui, ta fidélité, dans la congrégation des saints.
És az egek dicsérik a te csodadolgodat Uram; a te hűséges voltodat is a szentek gyülekezetében.
6 Car qui, dans les nues, peut être comparé à l’Éternel? Qui, parmi les fils des forts, est semblable à l’Éternel?
Mert a felhőkben kicsoda hasonlatos az Úrhoz, s ki olyan, mint az Úr, az istenek fiai között?
7 Dieu est extrêmement redoutable dans l’assemblée des saints, et terrible au milieu de tous ceux qui l’entourent.
Igen rettenetes Isten ő a szentek gyűlésében, és félelmetes mindazokra, a kik körülte vannak.
8 Éternel, Dieu des armées, qui est comme toi, puissant Jah? Et ta fidélité est tout autour de toi.
Uram, Seregeknek Istene! Kicsoda olyan erős, mint te vagy Uram? És a te hűséges voltod körülvesz téged.
9 Toi, tu domines l’orgueil de la mer; quand ses flots se soulèvent, toi tu les apaises.
Te uralkodol a tengernek kevélységén; mikor az ő habjai felemelkednek, te csendesíted le azokat.
10 Toi, tu as abattu Rahab comme un homme tué; par le bras de ta force tu as dispersé tes ennemis.
Te rontád meg Égyiptomot mintegy átdöföttet; erős karoddal elszélesztetted ellenségeidet.
11 À toi les cieux, et à toi la terre; le monde et tout ce qu’il contient, toi tu l’as fondé.
Tieid az egek, a föld is a tied: e világot minden benne valóval te fundáltad.
12 Le nord et le midi, toi tu les as créés; le Thabor et l’Hermon exultent en ton nom.
Az északot és a délt te teremtetted, a Thábor és a Hermon a te nevednek örvendeznek.
13 À toi est le bras de puissance; ta main est forte; ta droite est haut élevée.
A te karod hatalommal teljes, a te kezed erős, a te jobbod méltóságos.
14 La justice et le jugement sont les bases de ton trône; la bonté et la vérité marchent devant ta face.
Igazság és jogosság a te királyi székednek alapja; kegyelem és hűség jár a te orczád előtt.
15 Bienheureux le peuple qui connaît le cri de joie! Ils marchent, ô Éternel! à la lumière de ta face.
Boldog nép az, a mely megérti a kürt szavát; a te orczádnak világosságánál jár ez, oh Uram!
16 Ils s’égaient en ton nom tout le jour, et sont haut élevés par ta justice.
A te nevedben örvendeznek egész nap; és a te igazságodban felmagasztaltatnak.
17 Car tu es la gloire de leur force; et dans ton bon plaisir notre corne sera haut élevée.
Mert az ő erejöknek ékessége te vagy; a te jóakaratoddal emeled fel a mi szarvunkat is.
18 Car l’Éternel est notre bouclier, et le Saint d’Israël, notre roi.
Mert az Úr a mi paizsunk, és Izráelnek Szentje a mi királyunk.
19 Alors tu parlas en vision de ton saint, et tu dis: J’ai placé du secours sur un homme puissant, j’ai haut élevé un élu d’entre le peuple.
Akkor látásban szóltál a te kegyeltednek, és mondád: Segítséget adtam a vitéznek, felmagasztaltam a népből választottat;
20 J’ai trouvé David, mon serviteur; je l’ai oint de mon huile sainte;
Megtaláltam Dávidot, az én szolgámat; szent olajommal kentem fel őt,
21 Ma main sera fermement avec lui, et mon bras le fortifiera;
A kivel állandóan vele lesz az én kezem, sőt az én karom erősíti meg őt.
22 L’ennemi ne le pressurera pas et le fils d’iniquité ne l’affligera pas;
Nem nyomhatja őt el az ellenség, és a gonosz ember sem nyomorgatja meg őt;
23 J’abattrai ses adversaires devant sa face, et je frapperai ceux qui le haïssent;
Mert ő előtte rontom meg az ő szorongatóit, és verem meg az ő gyűlölőit.
24 Et ma fidélité et ma bonté seront avec lui, et, par mon nom, sa corne sera élevée.
És vele lesz az én hűségem és kegyelmem, és az én nevemmel magasztaltatik fel az ő szarva.
25 Et j’ai mis sa main à la mer, et sa droite dans les fleuves.
És rávetem az ő kezét a tengerre, és az ő jobbját a folyóvizekre.
26 Lui me criera: Tu es mon père, mon Dieu, et le rocher de mon salut.
Ő így szólít engem: Atyám vagy te; én Istenem és szabadításom kősziklája!
27 Aussi moi, je ferai de lui le premier-né, le plus élevé des rois de la terre.
Én meg elsőszülöttemmé teszem őt és felebbvalóvá a föld királyainál.
28 Je lui garderai ma bonté à toujours, et mon alliance lui sera assurée.
Örökké megtartom néki az én kegyelmemet, és az én szövetségem bizonyos marad ő vele.
29 Et je ferai subsister sa semence à perpétuité, et son trône comme les jours des cieux.
És az ő magvát örökkévalóvá teszem, és az ő királyi székét, mint az egeknek napjait.
30 Si ses fils abandonnent ma loi et ne marchent pas dans mes ordonnances,
Ha az ő fiai elhagyják az én törvényemet, és nem járnak az én végzéseim szerint;
31 S’ils violent mes statuts et ne gardent pas mes commandements,
Ha az én rendeléseimet megtörik, és meg nem tartják az én parancsolatimat:
32 Je visiterai leur transgression avec la verge, et leur iniquité avec des coups;
Akkor vesszővel látogatom meg az ő bűnöket, és vereségekkel az ő álnokságukat;
33 Mais je ne retirerai pas de lui ma bonté, et je ne démentirai pas ma fidélité;
De az én kegyelmemet nem vonom meg tőle, és az én hűséges voltomban nem hazudom.
34 Je ne violerai point mon alliance, et je ne changerai pas ce qui est sorti de mes lèvres.
Nem töröm meg az én szövetségemet, és a mi kijött az én számból, el nem változtatom.
35 J’ai une fois juré par ma sainteté, si [jamais] je mens à David!
Megesküdtem egyszer az én szentségemre: vajjon megcsalhatnám-é Dávidot?
36 Sa semence sera à toujours, et son trône comme le soleil devant moi.
Az ő magva örökké megmarad, és az ő királyi széke olyan előttem, mint a nap.
37 Comme la lune, il sera affermi pour toujours; et le témoin dans les nues en est ferme. (Sélah)
Megáll örökké, mint a hold, és bizonyos, mint a felhőben lévő bizonyság. (Szela)
38 Mais tu l’as rejeté et tu l’as méprisé, tu as été courroucé contre ton oint.
De te mégis elvetetted és megútáltad őt, és megharagudtál a te felkentedre.
39 Tu as répudié l’alliance de ton serviteur, tu as profané sa couronne jusqu’en terre;
Felbontottad a te szolgáddal kötött szövetséget, földre tiportad az ő koronáját.
40 Tu as rompu toutes ses clôtures, tu as mis en ruine ses forteresses:
Lerontottad az ő kőfalait mind; romokká tetted erősségeit.
41 Tous ceux qui passent le pillent; il est en opprobre à ses voisins.
Zsákmányolták őt mind az úton járók; gyalázattá lőn az ő szomszédai előtt.
42 Tu as élevé la droite de ses adversaires, tu as réjoui tous ses ennemis;
Felmagasztaltad az ő szorongatóinak jobbját, és megvidámítottad minden ellenségét.
43 Tu as retourné le tranchant de son épée, et tu ne l’as pas soutenu dans la bataille.
Még fegyverének élét is elvetted, és nem segítetted őt a harczban.
44 Tu as fait cesser son éclat, et tu as jeté par terre son trône;
Eltörlötted az ő fényességét, és az ő királyi székét a földre vetetted.
45 Tu as abrégé les jours de sa jeunesse, tu l’as couvert de honte. (Sélah)
Az ő ifjúságának napjait megrövidítetted, gyalázatot borítottál reá. (Szela)
46 Jusques à quand, ô Éternel, te cacheras-tu à toujours, [et] ta fureur brûlera-t-elle comme un feu?
Meddig rejtegeted még magad, oh Uram, szüntelen, és ég a te haragod, mint a tűz?
47 Souviens-toi, quant à moi, de ce qu’est la vie: pourquoi as-tu créé tous les fils des hommes [pour n’être que] vanité?
Emlékezzél meg rólam: mily rövid az élet! Mily semmire teremtetted te mind az embernek fiait!
48 Qui est l’homme qui vit et qui ne verra pas la mort, – qui sauvera son âme de la main du shéol? (Sélah) (Sheol h7585)
Kicsoda oly erős, hogy éljen és ne lásson halált s megszabadítsa magát a Seolnak kezéből? (Szela) (Sheol h7585)
49 Où sont, Seigneur, tes premières bontés, que tu as jurées à David dans ta fidélité?
Hol van a te előbbi kegyelmességed, Uram? Megesküdtél Dávidnak a te hűséges voltodra!
50 Souviens-toi, Seigneur, de l’opprobre de tes serviteurs, – je porte dans mon sein [celui de] tous les grands peuples, –
Emlékezzél meg Uram a te szolgáidnak gyalázatjokról! hogy sok népnek gyalázatját hordozom keblemben,
51 [L’opprobre] dont tes ennemis couvrent, ô Éternel, dont ils couvrent les pas de ton oint.
A melyekkel gyaláztak a te ellenségeid Uram, a melyekkel gyalázták a te felkentednek lépéseit.
52 Béni soit l’Éternel pour toujours! Amen, oui, amen!
Áldott legyen az Úr mindörökké! Ámen és Ámen.

< Psaumes 89 >