< Psaumes 89 >
1 Instruction d’Éthan, l’Ezrakhite. Je chanterai à toujours les bontés de l’Éternel; de génération en génération je ferai connaître de ma bouche ta fidélité.
Oktató dal az ezráchi Étántól. Az Örökkévaló kegyeit hadd éneklem örökké, nemzedékre meg nemzedékre szájammal tudatom hűségedet.
2 Car j’ai dit: La bonté sera édifiée pour toujours; dans les cieux mêmes tu établiras ta fidélité.
Mert mondom: Örökre fölépül a kegy, az egekben ott szilárdítod meg hűségedet.
3 J’ai fait alliance avec mon élu, j’ai juré à David, mon serviteur:
Szövetséget kötöttem kiválasztottammal, megesküdtem Dávid szolgámnak:
4 J’établirai ta semence pour toujours, et j’édifierai ton trône de génération en génération. (Sélah)
mindörökre megszilárdítom magzatodat, fölépítem trónodat nemzedékre meg nemzedékre. Széla.
5 Et les cieux célébreront tes merveilles, ô Éternel! oui, ta fidélité, dans la congrégation des saints.
És magasztalják az egek csodádat, Örökkévaló, hűségedet is a szentek gyülekezetében.
6 Car qui, dans les nues, peut être comparé à l’Éternel? Qui, parmi les fils des forts, est semblable à l’Éternel?
Mert ki a mennyben vethető egybe az Örökkévalóval, hasonlít az Örökkévalóhoz az istenfiak között?
7 Dieu est extrêmement redoutable dans l’assemblée des saints, et terrible au milieu de tous ceux qui l’entourent.
Isten rettenetes a szentek tanácsában nagyon, és félelmetes mind a körülötte levők fölött.
8 Éternel, Dieu des armées, qui est comme toi, puissant Jah? Et ta fidélité est tout autour de toi.
Örökkévaló, seregek Istene, ki olyan mint te, hatalmas, oh Jáh? Hűséged körülötted van.
9 Toi, tu domines l’orgueil de la mer; quand ses flots se soulèvent, toi tu les apaises.
Te uralkodol a tenger gőgösségén, mikor emelkednek hullámai, te csendesíted le.
10 Toi, tu as abattu Rahab comme un homme tué; par le bras de ta force tu as dispersé tes ennemis.
Te összezúztad, mint megölöttet, Ráhábot; erős karoddal szerteszórtad ellenségeidet.
11 À toi les cieux, et à toi la terre; le monde et tout ce qu’il contient, toi tu l’as fondé.
Tied az ég, tied a föld is, világ és teljessége – te alapítottad meg.
12 Le nord et le midi, toi tu les as créés; le Thabor et l’Hermon exultent en ton nom.
Észak és dél te teremtetted; Tábor és Chermón nevedben újjonganak.
13 À toi est le bras de puissance; ta main est forte; ta droite est haut élevée.
Tied a kar a hatalommal együtt, erős a kezed, magas a jobbod.
14 La justice et le jugement sont les bases de ton trône; la bonté et la vérité marchent devant ta face.
Igazság és jog trónod talapzata, szeretet és hűség színed elé járulnak.
15 Bienheureux le peuple qui connaît le cri de joie! Ils marchent, ô Éternel! à la lumière de ta face.
Boldog a nép, mely ismeri a riadást; Örökkévaló, arczod világosságában járnak.
16 Ils s’égaient en ton nom tout le jour, et sont haut élevés par ta justice.
Nevedben vigadnak egész nap és igazságodban felmagasodnak.
17 Car tu es la gloire de leur force; et dans ton bon plaisir notre corne sera haut élevée.
Mert erős ékességük vagy s kedvelésed által emelkedik szarvunk.
18 Car l’Éternel est notre bouclier, et le Saint d’Israël, notre roi.
Mert az Örökkévalóé a mi paizsunk és Izraél szentjéé a mi királyunk.
19 Alors tu parlas en vision de ton saint, et tu dis: J’ai placé du secours sur un homme puissant, j’ai haut élevé un élu d’entre le peuple.
Akkoron szóltál látomásban jámboraidhoz s mondtad: segítséget nyújtottam egy vitéznek, kiemeltem egy ifjút a nép közűl;
20 J’ai trouvé David, mon serviteur; je l’ai oint de mon huile sainte;
megtaláltam szolgámat, Dávidot, szent olajommal fölkentem őt.
21 Ma main sera fermement avec lui, et mon bras le fortifiera;
A ki mellett szilárdan lest a kezem, karom is erősíti őt.
22 L’ennemi ne le pressurera pas et le fils d’iniquité ne l’affligera pas;
Nem fogja őt szorítani ellenség, s jogtalanság embere nem sanyargatja.
23 J’abattrai ses adversaires devant sa face, et je frapperai ceux qui le haïssent;
Szétütöm előle szorongatóit, és sújtom gyűlölőit.
24 Et ma fidélité et ma bonté seront avec lui, et, par mon nom, sa corne sera élevée.
Hüségem és kegyem vele van s nevem által emelkedik szarva.
25 Et j’ai mis sa main à la mer, et sa droite dans les fleuves.
Rávetem kezét a tengerre és folyamokra jobbját.
26 Lui me criera: Tu es mon père, mon Dieu, et le rocher de mon salut.
Ő szólít engem Atyám vagy, Istenem és segítségem sziklája;
27 Aussi moi, je ferai de lui le premier-né, le plus élevé des rois de la terre.
én meg elsőszülőtté teszem őt, legfelsőbbjévé a föld királyainak.
28 Je lui garderai ma bonté à toujours, et mon alliance lui sera assurée.
Örökké megőrzöm neki kegyemet, és szövetségem hűséges iránta.
29 Et je ferai subsister sa semence à perpétuité, et son trône comme les jours des cieux.
Mindig maradóvá teszem magzatát és trónját olyanná, mint az ég napjai.
30 Si ses fils abandonnent ma loi et ne marchent pas dans mes ordonnances,
Ha elhagyják fiai tanomat és rendeleteim szerint nem járnak;
31 S’ils violent mes statuts et ne gardent pas mes commandements,
ha törvényeimet megszentségtelenítik és paranesaimat nem őrzik meg:
32 Je visiterai leur transgression avec la verge, et leur iniquité avec des coups;
vesszővel bűntetem meg elpártolásukat és csapásokkal bűnüket.
33 Mais je ne retirerai pas de lui ma bonté, et je ne démentirai pas ma fidélité;
De kegyemet nem bontom meg, hogy elvegyem tőle, és nem tagadom meg hűségemet.
34 Je ne violerai point mon alliance, et je ne changerai pas ce qui est sorti de mes lèvres.
Nem szentségtelenítem meg szövetségemet, s a mi kijött ajkaimon, nem változtatom meg.
35 J’ai une fois juré par ma sainteté, si [jamais] je mens à David!
Egyet esküdtem szentségemre, nem hazudom Dávidnak:
36 Sa semence sera à toujours, et son trône comme le soleil devant moi.
Magzata örökké lesz, és a trónja mint a nap előttem;
37 Comme la lune, il sera affermi pour toujours; et le témoin dans les nues en est ferme. (Sélah)
mint a hold szilárdan lesz örökké és tanu van a mennyben, hűséges. Széla.
38 Mais tu l’as rejeté et tu l’as méprisé, tu as été courroucé contre ton oint.
De te megutáltál és megvetettél, fölháborodtál fölkented ellen.
39 Tu as répudié l’alliance de ton serviteur, tu as profané sa couronne jusqu’en terre;
Meghiusítottad szolgád szövetségét, földig megszentségtelenítetted koronáját.
40 Tu as rompu toutes ses clôtures, tu as mis en ruine ses forteresses:
Áttörted mind a kerítéseit, rettegéssé tetted erősségeit;
41 Tous ceux qui passent le pillent; il est en opprobre à ses voisins.
kifosztották mind az utonjárók, gyalázatává lett szomszédjainak.
42 Tu as élevé la droite de ses adversaires, tu as réjoui tous ses ennemis;
Emelkedni engedted szorongatóinak jobbját, megörvendeztetted mind az ellenségeit.
43 Tu as retourné le tranchant de son épée, et tu ne l’as pas soutenu dans la bataille.
Sőt visszafordítottad kardjának élét és nem engedted megállni a karczban.
44 Tu as fait cesser son éclat, et tu as jeté par terre son trône;
Megszüntetted tiszta fényét, és trónját földre döntötted.
45 Tu as abrégé les jours de sa jeunesse, tu l’as couvert de honte. (Sélah)
Megrövidítetted ifjúsága napjait, borítottál szégyent rá. Széla.
46 Jusques à quand, ô Éternel, te cacheras-tu à toujours, [et] ta fureur brûlera-t-elle comme un feu?
Meddig, oh Örökkévaló, rejtőzöl el örökre, ég mint a tűz a haragod?
47 Souviens-toi, quant à moi, de ce qu’est la vie: pourquoi as-tu créé tous les fils des hommes [pour n’être que] vanité?
Emlékezzél, mi mulandó vagyok, mi hiábavalóságra teremtetted mind az ember fiait!
48 Qui est l’homme qui vit et qui ne verra pas la mort, – qui sauvera son âme de la main du shéol? (Sélah) (Sheol )
Mely férfi él és nem lát halált, menti meg lelkét az alvilág hatalmától? Széla. (Sheol )
49 Où sont, Seigneur, tes premières bontés, que tu as jurées à David dans ta fidélité?
Hol vannak előbbi kegyeid, Uram, melyekről hűségedben esküdtél meg Dávidnak?
50 Souviens-toi, Seigneur, de l’opprobre de tes serviteurs, – je porte dans mon sein [celui de] tous les grands peuples, –
Emlékezzél, Uram, szolgáid gyalázatáról, melyet hordok ölemben, mind a sok nép részéről,
51 [L’opprobre] dont tes ennemis couvrent, ô Éternel, dont ils couvrent les pas de ton oint.
melylyel gyalázták ellenségeid, oh Örökkévaló, melylyel gyalázták felkentednek nyomdokait.
52 Béni soit l’Éternel pour toujours! Amen, oui, amen!
Áldva legyen az Örökkévaló, örökre! Ámen és Ámen!