< Psaumes 89 >

1 Instruction d’Éthan, l’Ezrakhite. Je chanterai à toujours les bontés de l’Éternel; de génération en génération je ferai connaître de ma bouche ta fidélité.
(En Maskil af Ezraitten Etan.) Om HERRENs, Nåde vil jeg evigt synge, fra Slægt til Slægt med min Mund forkynde din Trofasthed.
2 Car j’ai dit: La bonté sera édifiée pour toujours; dans les cieux mêmes tu établiras ta fidélité.
Thi du har sagt: "En evig Bygning er Nåden!" I Himlen har du grundfæstet din Trofasthed.
3 J’ai fait alliance avec mon élu, j’ai juré à David, mon serviteur:
Jeg sluttede en Pagt med min udvalgte, tilsvor David, min Tjener:
4 J’établirai ta semence pour toujours, et j’édifierai ton trône de génération en génération. (Sélah)
"Jeg lader din Sæd bestå for evigt, jeg bygger din Trone fra Slægt til Slægt!" (Sela)
5 Et les cieux célébreront tes merveilles, ô Éternel! oui, ta fidélité, dans la congrégation des saints.
Og Himlen priser dit Under, HERRE, din Trofasthed i de Helliges Forsamling.
6 Car qui, dans les nues, peut être comparé à l’Éternel? Qui, parmi les fils des forts, est semblable à l’Éternel?
Thi hvem i Sky er HERRENs Lige, hvo er som HERREN iblandt Guds Sønner?
7 Dieu est extrêmement redoutable dans l’assemblée des saints, et terrible au milieu de tous ceux qui l’entourent.
En forfærdelig Gud i de Helliges Kreds, stor og frygtelig over alle omkring ham.
8 Éternel, Dieu des armées, qui est comme toi, puissant Jah? Et ta fidélité est tout autour de toi.
HERRE, Hærskarers Gud, hvo er som du? HERRE, din Nåde og Trofasthed omgiver dig.
9 Toi, tu domines l’orgueil de la mer; quand ses flots se soulèvent, toi tu les apaises.
Du mestrer Havets Overmod; når Bølgerne bruser, stiller du dem.
10 Toi, tu as abattu Rahab comme un homme tué; par le bras de ta force tu as dispersé tes ennemis.
Du knuste Rahab som en fældet Kriger, splitted dine Fjender med vældig Arm.
11 À toi les cieux, et à toi la terre; le monde et tout ce qu’il contient, toi tu l’as fondé.
Din er Himlen, og din er Jorden, du grundede Jorderig med dets Fylde.
12 Le nord et le midi, toi tu les as créés; le Thabor et l’Hermon exultent en ton nom.
Norden og Sønden skabte du, Tabor og Hermon jubler over dit Navn.
13 À toi est le bras de puissance; ta main est forte; ta droite est haut élevée.
Du har en Arm med Vælde, din Hånd er stærk, din højre løftet.
14 La justice et le jugement sont les bases de ton trône; la bonté et la vérité marchent devant ta face.
Retfærd og Ret er din Trones Grundvold, Nåde og Sandhed står for dit Åsyn.
15 Bienheureux le peuple qui connaît le cri de joie! Ils marchent, ô Éternel! à la lumière de ta face.
Saligt det Folk, der kender til Frydesang, vandrer, HERRE, i dit Åsyns Lys!
16 Ils s’égaient en ton nom tout le jour, et sont haut élevés par ta justice.
De lovsynger Dagen igennem dit Navn, ophøjes ved din Retfærdighed.
17 Car tu es la gloire de leur force; et dans ton bon plaisir notre corne sera haut élevée.
Thi du er vor Styrkes Stolthed, du løfter vort Horn ved din Yndest;
18 Car l’Éternel est notre bouclier, et le Saint d’Israël, notre roi.
thi vort Skjold er hos HERREN, vor Konge er Israels Hellige!
19 Alors tu parlas en vision de ton saint, et tu dis: J’ai placé du secours sur un homme puissant, j’ai haut élevé un élu d’entre le peuple.
Du taled engang i et Syn til dine fromme: "Krone satte jeg på en Helt, ophøjed en Yngling af Folket;
20 J’ai trouvé David, mon serviteur; je l’ai oint de mon huile sainte;
jeg har fundet David, min Tjener, salvet ham med min hellige Olie;
21 Ma main sera fermement avec lui, et mon bras le fortifiera;
thi min Hånd skal holde ham fast, og min Arm skal give ham Styrke.
22 L’ennemi ne le pressurera pas et le fils d’iniquité ne l’affligera pas;
Ingen Fjende skal overvælde ham, ingen Nidding trykke ham ned;
23 J’abattrai ses adversaires devant sa face, et je frapperai ceux qui le haïssent;
jeg knuser hans Fjender foran ham og nedstøder dem, der bader ham;
24 Et ma fidélité et ma bonté seront avec lui, et, par mon nom, sa corne sera élevée.
med ham skal min Trofasthed og Miskundhed være, hans Horn skal løfte sig ved mit Navn;
25 Et j’ai mis sa main à la mer, et sa droite dans les fleuves.
jeg lægger Havet under hans Hånd og Strømmene under hans højre;
26 Lui me criera: Tu es mon père, mon Dieu, et le rocher de mon salut.
mig skal han kalde: min Fader, min Gud og min Frelses Klippe.
27 Aussi moi, je ferai de lui le premier-né, le plus élevé des rois de la terre.
Jeg gør ham til førstefødt, den største blandt Jordens Konger;
28 Je lui garderai ma bonté à toujours, et mon alliance lui sera assurée.
jeg bevarer for evigt min Miskundhed mod ham, min Pagt skal holdes ham troligt;
29 Et je ferai subsister sa semence à perpétuité, et son trône comme les jours des cieux.
jeg lader hans Æt bestå for evigt, hans Trone, så længe Himlen er til.
30 Si ses fils abandonnent ma loi et ne marchent pas dans mes ordonnances,
Hvis hans Sønner svigter min Lov og ikke følger mine Lovbud,
31 S’ils violent mes statuts et ne gardent pas mes commandements,
hvis de bryder min Vedtægt og ikke holder mit Bud,
32 Je visiterai leur transgression avec la verge, et leur iniquité avec des coups;
da hjemsøger jeg deres Synd med Ris, deres Brøde med hårde Slag;
33 Mais je ne retirerai pas de lui ma bonté, et je ne démentirai pas ma fidélité;
men min Nåde tager jeg ikke fra ham, min Trofasthed svigter jeg ikke;
34 Je ne violerai point mon alliance, et je ne changerai pas ce qui est sorti de mes lèvres.
jeg bryder ikke min Pagt og ændrer ej mine Læbers Udsagn.
35 J’ai une fois juré par ma sainteté, si [jamais] je mens à David!
Ved min Hellighed svor jeg een Gang for alle - David sviger jeg ikke:
36 Sa semence sera à toujours, et son trône comme le soleil devant moi.
Hans Æt skal blive for evigt, hans Trone for mig som Solen,
37 Comme la lune, il sera affermi pour toujours; et le témoin dans les nues en est ferme. (Sélah)
stå fast som Månen for evigt, og Vidnet på Himlen er sanddru, (Sela)
38 Mais tu l’as rejeté et tu l’as méprisé, tu as été courroucé contre ton oint.
Men du har forstødt og forkastet din Salvede og handlet i Vrede imod ham;
39 Tu as répudié l’alliance de ton serviteur, tu as profané sa couronne jusqu’en terre;
Pagten med din Tjener har du brudt, vanæret hans Krone og trådt den i Støvet;
40 Tu as rompu toutes ses clôtures, tu as mis en ruine ses forteresses:
du har nedbrudt alle hans Mure, i Grus har du lagt hans Fæstninger;
41 Tous ceux qui passent le pillent; il est en opprobre à ses voisins.
alle vejfarende plyndrer ham, sine Naboer blev han til Spot.
42 Tu as élevé la droite de ses adversaires, tu as réjoui tous ses ennemis;
Du har løftet hans Uvenners højre og glædet alle hans Fjender;
43 Tu as retourné le tranchant de son épée, et tu ne l’as pas soutenu dans la bataille.
hans Sværd lod du vige for Fjenden, du holdt ham ej oppe i Kampen;
44 Tu as fait cesser son éclat, et tu as jeté par terre son trône;
du vristed ham Staven af Hænde og styrted hans Trone til Jorden,
45 Tu as abrégé les jours de sa jeunesse, tu l’as couvert de honte. (Sélah)
afkorted hans Ungdoms Dage og hylled ham ind i Skam. (Sela)
46 Jusques à quand, ô Éternel, te cacheras-tu à toujours, [et] ta fureur brûlera-t-elle comme un feu?
Hvor længe vil du skjule dig, HERRE, for evigt, hvor længe skal din Vrede lue som Ild?
47 Souviens-toi, quant à moi, de ce qu’est la vie: pourquoi as-tu créé tous les fils des hommes [pour n’être que] vanité?
Herre, kom i Hu, hvad Livet er, til hvilken Tomhed du skabte hvert Menneskebarn!
48 Qui est l’homme qui vit et qui ne verra pas la mort, – qui sauvera son âme de la main du shéol? (Sélah) (Sheol h7585)
Hvo bliver i Live og skuer ej Død, hvo frelser sin sjæl fra Dødsrigets Hånd? (Sela) (Sheol h7585)
49 Où sont, Seigneur, tes premières bontés, que tu as jurées à David dans ta fidélité?
Hvor er din fordums Nåde, Herre, som du i Trofasthed tilsvor David?
50 Souviens-toi, Seigneur, de l’opprobre de tes serviteurs, – je porte dans mon sein [celui de] tous les grands peuples, –
Kom, Herre, din Tjeners Skændsel i Hu, at jeg bærer Folkenes Spot i min Favn,
51 [L’opprobre] dont tes ennemis couvrent, ô Éternel, dont ils couvrent les pas de ton oint.
hvorledes dine Fjender håner, HERRE, hvorledes de håner din Salvedes Fodspor.
52 Béni soit l’Éternel pour toujours! Amen, oui, amen!
Lovet være HERREN i Evighed, Amen, Amen!

< Psaumes 89 >