< Psaumes 89 >
1 Instruction d’Éthan, l’Ezrakhite. Je chanterai à toujours les bontés de l’Éternel; de génération en génération je ferai connaître de ma bouche ta fidélité.
以斯拉人以探的訓誨詩。 我要歌唱耶和華的慈愛,直到永遠; 我要用口將你的信實傳與萬代。
2 Car j’ai dit: La bonté sera édifiée pour toujours; dans les cieux mêmes tu établiras ta fidélité.
因我曾說:你的慈悲必建立到永遠; 你的信實必堅立在天上。
3 J’ai fait alliance avec mon élu, j’ai juré à David, mon serviteur:
我與我所揀選的人立了約, 向我的僕人大衛起了誓:
4 J’établirai ta semence pour toujours, et j’édifierai ton trône de génération en génération. (Sélah)
我要建立你的後裔,直到永遠; 要建立你的寶座,直到萬代。 (細拉)
5 Et les cieux célébreront tes merveilles, ô Éternel! oui, ta fidélité, dans la congrégation des saints.
耶和華啊,諸天要稱讚你的奇事; 在聖者的會中,要稱讚你的信實。
6 Car qui, dans les nues, peut être comparé à l’Éternel? Qui, parmi les fils des forts, est semblable à l’Éternel?
在天空誰能比耶和華呢? 神的眾子中,誰能像耶和華呢?
7 Dieu est extrêmement redoutable dans l’assemblée des saints, et terrible au milieu de tous ceux qui l’entourent.
他在聖者的會中,是大有威嚴的上帝, 比一切在他四圍的更可畏懼。
8 Éternel, Dieu des armées, qui est comme toi, puissant Jah? Et ta fidélité est tout autour de toi.
耶和華-萬軍之上帝啊, 哪一個大能者像你耶和華? 你的信實是在你的四圍。
9 Toi, tu domines l’orgueil de la mer; quand ses flots se soulèvent, toi tu les apaises.
你管轄海的狂傲; 波浪翻騰,你就使它平靜了。
10 Toi, tu as abattu Rahab comme un homme tué; par le bras de ta force tu as dispersé tes ennemis.
你打碎了拉哈伯,似乎是已殺的人; 你用有能的膀臂打散了你的仇敵。
11 À toi les cieux, et à toi la terre; le monde et tout ce qu’il contient, toi tu l’as fondé.
天屬你,地也屬你; 世界和其中所充滿的都為你所建立。
12 Le nord et le midi, toi tu les as créés; le Thabor et l’Hermon exultent en ton nom.
南北為你所創造; 他泊和黑門都因你的名歡呼。
13 À toi est le bras de puissance; ta main est forte; ta droite est haut élevée.
你有大能的膀臂; 你的手有力,你的右手也高舉。
14 La justice et le jugement sont les bases de ton trône; la bonté et la vérité marchent devant ta face.
公義和公平是你寶座的根基; 慈愛和誠實行在你前面。
15 Bienheureux le peuple qui connaît le cri de joie! Ils marchent, ô Éternel! à la lumière de ta face.
知道向你歡呼的,那民是有福的! 耶和華啊,他們在你臉上的光裏行走。
16 Ils s’égaient en ton nom tout le jour, et sont haut élevés par ta justice.
他們因你的名終日歡樂, 因你的公義得以高舉。
17 Car tu es la gloire de leur force; et dans ton bon plaisir notre corne sera haut élevée.
你是他們力量的榮耀; 因為你喜悅我們,我們的角必被高舉。
18 Car l’Éternel est notre bouclier, et le Saint d’Israël, notre roi.
我們的盾牌屬耶和華; 我們的王屬以色列的聖者。
19 Alors tu parlas en vision de ton saint, et tu dis: J’ai placé du secours sur un homme puissant, j’ai haut élevé un élu d’entre le peuple.
當時,你在異象中曉諭你的聖民,說: 我已把救助之力加在那有能者的身上; 我高舉那從民中所揀選的。
20 J’ai trouvé David, mon serviteur; je l’ai oint de mon huile sainte;
我尋得我的僕人大衛, 用我的聖膏膏他。
21 Ma main sera fermement avec lui, et mon bras le fortifiera;
我的手必使他堅立; 我的膀臂也必堅固他。
22 L’ennemi ne le pressurera pas et le fils d’iniquité ne l’affligera pas;
仇敵必不勒索他; 凶惡之子也不苦害他。
23 J’abattrai ses adversaires devant sa face, et je frapperai ceux qui le haïssent;
我要在他面前打碎他的敵人, 擊殺那恨他的人。
24 Et ma fidélité et ma bonté seront avec lui, et, par mon nom, sa corne sera élevée.
只是我的信實和我的慈愛要與他同在; 因我的名,他的角必被高舉。
25 Et j’ai mis sa main à la mer, et sa droite dans les fleuves.
我要使他的左手伸到海上, 右手伸到河上。
26 Lui me criera: Tu es mon père, mon Dieu, et le rocher de mon salut.
他要稱呼我說:你是我的父, 是我的上帝,是拯救我的磐石。
27 Aussi moi, je ferai de lui le premier-né, le plus élevé des rois de la terre.
我也要立他為長子, 為世上最高的君王。
28 Je lui garderai ma bonté à toujours, et mon alliance lui sera assurée.
我要為他存留我的慈愛,直到永遠; 我與他立的約必要堅定。
29 Et je ferai subsister sa semence à perpétuité, et son trône comme les jours des cieux.
我也要使他的後裔存到永遠, 使他的寶座如天之久。
30 Si ses fils abandonnent ma loi et ne marchent pas dans mes ordonnances,
倘若他的子孫離棄我的律法, 不照我的典章行,
31 S’ils violent mes statuts et ne gardent pas mes commandements,
背棄我的律例, 不遵守我的誡命,
32 Je visiterai leur transgression avec la verge, et leur iniquité avec des coups;
我就要用杖責罰他們的過犯, 用鞭責罰他們的罪孽。
33 Mais je ne retirerai pas de lui ma bonté, et je ne démentirai pas ma fidélité;
只是我必不將我的慈愛全然收回, 也必不叫我的信實廢棄。
34 Je ne violerai point mon alliance, et je ne changerai pas ce qui est sorti de mes lèvres.
我必不背棄我的約, 也不改變我口中所出的。
35 J’ai une fois juré par ma sainteté, si [jamais] je mens à David!
我一次指着自己的聖潔起誓: 我決不向大衛說謊!
36 Sa semence sera à toujours, et son trône comme le soleil devant moi.
他的後裔要存到永遠; 他的寶座在我面前如日之恆一般,
37 Comme la lune, il sera affermi pour toujours; et le témoin dans les nues en est ferme. (Sélah)
又如月亮永遠堅立, 如天上確實的見證。 (細拉)
38 Mais tu l’as rejeté et tu l’as méprisé, tu as été courroucé contre ton oint.
但你惱怒你的受膏者, 就丟掉棄絕他。
39 Tu as répudié l’alliance de ton serviteur, tu as profané sa couronne jusqu’en terre;
你厭惡了與僕人所立的約, 將他的冠冕踐踏於地。
40 Tu as rompu toutes ses clôtures, tu as mis en ruine ses forteresses:
你拆毀了他一切的籬笆, 使他的保障變為荒場。
41 Tous ceux qui passent le pillent; il est en opprobre à ses voisins.
凡過路的人都搶奪他; 他成為鄰邦的羞辱。
42 Tu as élevé la droite de ses adversaires, tu as réjoui tous ses ennemis;
你高舉了他敵人的右手; 你叫他一切的仇敵歡喜。
43 Tu as retourné le tranchant de son épée, et tu ne l’as pas soutenu dans la bataille.
你叫他的刀劍捲刃, 叫他在爭戰之中站立不住。
44 Tu as fait cesser son éclat, et tu as jeté par terre son trône;
你使他的光輝止息, 將他的寶座推倒於地。
45 Tu as abrégé les jours de sa jeunesse, tu l’as couvert de honte. (Sélah)
你減少他青年的日子, 又使他蒙羞。 (細拉)
46 Jusques à quand, ô Éternel, te cacheras-tu à toujours, [et] ta fureur brûlera-t-elle comme un feu?
耶和華啊,這要到幾時呢? 你要將自己隱藏到永遠嗎? 你的忿怒如火焚燒要到幾時呢?
47 Souviens-toi, quant à moi, de ce qu’est la vie: pourquoi as-tu créé tous les fils des hommes [pour n’être que] vanité?
求你想念我的時候是何等的短少; 你創造世人,要使他們歸何等的虛空呢?
48 Qui est l’homme qui vit et qui ne verra pas la mort, – qui sauvera son âme de la main du shéol? (Sélah) (Sheol )
誰能常活免死、 救他的靈魂脫離陰間的權柄呢? (細拉) (Sheol )
49 Où sont, Seigneur, tes premières bontés, que tu as jurées à David dans ta fidélité?
主啊,你從前憑你的信實 向大衛立誓要施行的慈愛在哪裏呢?
50 Souviens-toi, Seigneur, de l’opprobre de tes serviteurs, – je porte dans mon sein [celui de] tous les grands peuples, –
主啊,求你記念僕人們所受的羞辱, 記念我怎樣將一切強盛民的羞辱存在我懷裏。
51 [L’opprobre] dont tes ennemis couvrent, ô Éternel, dont ils couvrent les pas de ton oint.
耶和華啊,你的仇敵用這羞辱羞辱了你的僕人, 羞辱了你受膏者的腳蹤。
52 Béni soit l’Éternel pour toujours! Amen, oui, amen!
耶和華是應當稱頌的,直到永遠。 阿們!阿們!