< Psaumes 88 >

1 Cantique. Psaume. Pour les fils de Coré. Au chef de musique, sur Mahalath-Leannoth. Pour instruire. D’Héman, l’Ezrakhite. Éternel, Dieu de mon salut! j’ai crié de jour [et] de nuit devant toi.
Canción de Salmo: a los hijos de Coré: al Vencedor: para cantar sobre Mahalat; Masquil de Hemán el ezraíta. Oh SEÑOR, Dios de mi salud, día y noche clamo delante de ti.
2 Que ma prière vienne devant toi, incline ton oreille à mon cri.
Entre mi oración en tu presencia; inclina tu oído a mi clamor.
3 Car mon âme est rassasiée de maux, et ma vie touche au shéol. (Sheol h7585)
Porque mi alma está harta de males, y mi vida ha llegado a la sepultura. (Sheol h7585)
4 Je suis compté parmi ceux qui descendent dans la fosse, je suis comme un homme qui n’a pas de force,
Soy contado con los que descienden al hoyo, soy como hombre sin fuerza;
5 Gisant parmi les morts, comme les tués qui sont couchés dans le sépulcre, desquels tu ne te souviens plus, et qui sont retranchés de ta main.
librado entre los muertos. Como los muertos que duermen en el sepulcro, que no te acuerdas más de ellos, y que son cortados de tu mano.
6 Tu m’as mis dans une fosse profonde, dans des lieux ténébreux, dans des abîmes.
Me has puesto en el hoyo profundo, en tinieblas, en honduras.
7 Ta fureur s’est appesantie sur moi, et tu m’as accablé de toutes tes vagues. (Sélah)
Sobre mí se ha acostado tu ira, y me has afligido con todas tus ondas. (Selah)
8 Tu as éloigné de moi ceux de ma connaissance, tu m’as mis en abomination auprès d’eux; je suis enfermé, et je ne puis sortir.
Has alejado de mí mis conocidos; me has puesto por abominación a ellos; estoy encerrado, y no saldré.
9 Mon œil se consume d’affliction; j’ai crié à toi, Éternel, tous les jours; j’ai étendu mes mains vers toi.
Mis ojos enfermaron a causa de mi aflicción; te he llamado, oh SEÑOR, cada día he extendido a ti mis manos.
10 Feras-tu des merveilles pour les morts? ou les trépassés se lèveront-ils pour te célébrer? (Sélah)
¿Harás tú milagro a los muertos? ¿Se levantarán los muertos para alabarte? (Selah)
11 Racontera-t-on ta bonté dans le sépulcre, ta fidélité dans l’abîme?
¿Será contada en el sepulcro tu misericordia, o tu verdad en la perdición?
12 Connaîtra-t-on tes merveilles dans les ténèbres, et ta justice dans le pays de l’oubli?
¿Será conocida en las tinieblas tu maravilla, y tu justicia en la tierra del olvido?
13 Mais moi, Éternel! je crie à toi, et dès le matin ma prière te prévient.
Mas yo a ti he clamado, oh SEÑOR; y de mañana te previno mi oración.
14 Éternel! pourquoi as-tu rejeté mon âme, [et] me caches-tu ta face?
¿Por qué, oh SEÑOR, desechas mi alma? ¿Por qué escondes tu rostro de mí?
15 Je suis affligé et expirant dès ma jeunesse; je porte tes terreurs, je ne sais où j’en suis.
Yo soy pobre y menesteroso; desde la juventud he llevado tus temores, he estado medroso.
16 Les ardeurs de ta colère ont passé sur moi, tes frayeurs m’ont anéanti;
Sobre mí han pasado tus iras; tus espantos me han cortado.
17 Elles m’ont environné comme des eaux tout le jour, elles m’ont entouré toutes ensemble.
Me han rodeado como aguas de continuo; me han cercado a una.
18 Tu as éloigné de moi amis et compagnons; ceux de ma connaissance [me sont] des ténèbres.
Has alejado de mí al amigo y al compañero; y mis conocidos has puesto en la tiniebla.

< Psaumes 88 >