< Psaumes 88 >
1 Cantique. Psaume. Pour les fils de Coré. Au chef de musique, sur Mahalath-Leannoth. Pour instruire. D’Héman, l’Ezrakhite. Éternel, Dieu de mon salut! j’ai crié de jour [et] de nuit devant toi.
Gospode Bože, spasitelju moj, danju vièem i noæu pred tobom.
2 Que ma prière vienne devant toi, incline ton oreille à mon cri.
Nek izaðe preda te molitva moja, prigni uho svoje k jauku mojemu;
3 Car mon âme est rassasiée de maux, et ma vie touche au shéol. (Sheol )
Jer je duša moja puna jada, i život se moj primaèe paklu. (Sheol )
4 Je suis compté parmi ceux qui descendent dans la fosse, je suis comme un homme qui n’a pas de force,
Izjednaèih se s onima koji u grob odlaze, postadoh kao èovjek bez sile,
5 Gisant parmi les morts, comme les tués qui sont couchés dans le sépulcre, desquels tu ne te souviens plus, et qui sont retranchés de ta main.
Kao meðu mrtve baèen, kao ubijeni, koji leže u grobu, kojih se više ne sjeæaš, i koji su od ruke tvoje daleko.
6 Tu m’as mis dans une fosse profonde, dans des lieux ténébreux, dans des abîmes.
Metnuo si me u jamu najdonju, u tamu, u bezdanu.
7 Ta fureur s’est appesantie sur moi, et tu m’as accablé de toutes tes vagues. (Sélah)
Oteža mi gnjev tvoj, i svima valima svojim udaraš me.
8 Tu as éloigné de moi ceux de ma connaissance, tu m’as mis en abomination auprès d’eux; je suis enfermé, et je ne puis sortir.
Udaljio si od mene poznanike moje, njima si me omrazio; zatvoren sam, i ne mogu izaæi.
9 Mon œil se consume d’affliction; j’ai crié à toi, Éternel, tous les jours; j’ai étendu mes mains vers toi.
Oko moje usahnu od jada, vièem te, Gospode, vas dan, pružam k tebi ruke svoje.
10 Feras-tu des merveilles pour les morts? ou les trépassés se lèveront-ils pour te célébrer? (Sélah)
Eda li æeš na mrtvima èiniti èudesa? ili æe mrtvi ustati i tebe slaviti?
11 Racontera-t-on ta bonté dans le sépulcre, ta fidélité dans l’abîme?
Eda li æe se u grobu pripovijedati milost tvoja, i istina tvoja u truhljenju?
12 Connaîtra-t-on tes merveilles dans les ténèbres, et ta justice dans le pays de l’oubli?
Eda li æe u tami poznati èudesa tvoja, i pravdu tvoju gdje se sve zaboravlja?
13 Mais moi, Éternel! je crie à toi, et dès le matin ma prière te prévient.
Ali ja, Gospode, k tebi vièem, i jutrom molitva moja sreta te.
14 Éternel! pourquoi as-tu rejeté mon âme, [et] me caches-tu ta face?
Zašto, Gospode, odbacuješ dušu moju, i odvraæaš lice svoje od mene?
15 Je suis affligé et expirant dès ma jeunesse; je porte tes terreurs, je ne sais où j’en suis.
Muèim se i izdišem od udaraca, podnosim strahote tvoje, bez nadanja sam.
16 Les ardeurs de ta colère ont passé sur moi, tes frayeurs m’ont anéanti;
Gnjev tvoj stiže me, strahote tvoje razdiru me.
17 Elles m’ont environné comme des eaux tout le jour, elles m’ont entouré toutes ensemble.
Optjeèu me svaki dan kao voda, stežu me otsvuda.
18 Tu as éloigné de moi amis et compagnons; ceux de ma connaissance [me sont] des ténèbres.
Udaljio si od mene druga i prijatelja; poznanici moji sakrili su se u mrak.