< Psaumes 88 >
1 Cantique. Psaume. Pour les fils de Coré. Au chef de musique, sur Mahalath-Leannoth. Pour instruire. D’Héman, l’Ezrakhite. Éternel, Dieu de mon salut! j’ai crié de jour [et] de nuit devant toi.
En sang; en salme av Korahs barn; til sangmesteren; efter Mahalat leannot; en læresalme av Heman, esrahitten. Herre, min frelses Gud! Om dagen og om natten roper jeg for dig.
2 Que ma prière vienne devant toi, incline ton oreille à mon cri.
La min bønn komme for ditt åsyn, bøi ditt øre til mitt klagerop!
3 Car mon âme est rassasiée de maux, et ma vie touche au shéol. (Sheol )
For min sjel er mett av ulykker, og mitt liv er kommet nær til dødsriket. (Sheol )
4 Je suis compté parmi ceux qui descendent dans la fosse, je suis comme un homme qui n’a pas de force,
Jeg aktes like med dem som farer ned i hulen; jeg er som en mann uten kraft,
5 Gisant parmi les morts, comme les tués qui sont couchés dans le sépulcre, desquels tu ne te souviens plus, et qui sont retranchés de ta main.
frigitt som en av de døde, lik de ihjelslagne som ligger i graven, som du ikke mere kommer i hu, fordi de er skilt fra din hånd.
6 Tu m’as mis dans une fosse profonde, dans des lieux ténébreux, dans des abîmes.
Du har lagt mig i dypenes hule, på mørke steder, i avgrunner.
7 Ta fureur s’est appesantie sur moi, et tu m’as accablé de toutes tes vagues. (Sélah)
Din vrede tynger på mig, og med alle dine bølger trenger du mig. (Sela)
8 Tu as éloigné de moi ceux de ma connaissance, tu m’as mis en abomination auprès d’eux; je suis enfermé, et je ne puis sortir.
Du har drevet mine kjenninger langt bort fra mig, du har gjort mig vederstyggelig for dem; jeg er stengt inne og kommer ikke ut.
9 Mon œil se consume d’affliction; j’ai crié à toi, Éternel, tous les jours; j’ai étendu mes mains vers toi.
Mitt øie er vansmektet av elendighet; jeg har påkalt dig, Herre, hver dag, jeg har utbredt mine hender til dig.
10 Feras-tu des merveilles pour les morts? ou les trépassés se lèveront-ils pour te célébrer? (Sélah)
Mon du gjør undergjerninger for de døde, eller mon dødninger står op og priser dig? (Sela)
11 Racontera-t-on ta bonté dans le sépulcre, ta fidélité dans l’abîme?
Mon der fortelles i graven om din miskunnhet, i avgrunnen om din trofasthet?
12 Connaîtra-t-on tes merveilles dans les ténèbres, et ta justice dans le pays de l’oubli?
Mon din undergjerning blir kjent i mørket, og din rettferdighet i glemselens land?
13 Mais moi, Éternel! je crie à toi, et dès le matin ma prière te prévient.
Men jeg roper til dig, Herre, og om morgenen kommer min bønn dig i møte.
14 Éternel! pourquoi as-tu rejeté mon âme, [et] me caches-tu ta face?
Hvorfor, Herre, forkaster du min sjel? Hvorfor skjuler du ditt åsyn for mig?
15 Je suis affligé et expirant dès ma jeunesse; je porte tes terreurs, je ne sais où j’en suis.
Elendig er jeg og døende fra ungdommen av; jeg bærer dine redsler, jeg må fortvile.
16 Les ardeurs de ta colère ont passé sur moi, tes frayeurs m’ont anéanti;
Din vredes luer har gått over mig, dine redsler har tilintetgjort mig.
17 Elles m’ont environné comme des eaux tout le jour, elles m’ont entouré toutes ensemble.
De har omgitt mig som vann hele dagen, de har omringet mig alle sammen.
18 Tu as éloigné de moi amis et compagnons; ceux de ma connaissance [me sont] des ténèbres.
Du har drevet venn og næste langt bort fra mig; mine kjenninger er det mørke sted.