< Psaumes 88 >
1 Cantique. Psaume. Pour les fils de Coré. Au chef de musique, sur Mahalath-Leannoth. Pour instruire. D’Héman, l’Ezrakhite. Éternel, Dieu de mon salut! j’ai crié de jour [et] de nuit devant toi.
“A psalm of the sons of Korah. For the leader of the music. Upon wind instruments. A psalm of Heman, the Ezrahite.” O LORD, God of my salvation! To thee do I cry by day, And by night is my prayer before thee!
2 Que ma prière vienne devant toi, incline ton oreille à mon cri.
Let my supplication come before thee; Incline thine ear to my cry!
3 Car mon âme est rassasiée de maux, et ma vie touche au shéol. (Sheol )
For my soul is full of misery, And my life draweth near to the underworld. (Sheol )
4 Je suis compté parmi ceux qui descendent dans la fosse, je suis comme un homme qui n’a pas de force,
I am counted with those who are going down to the pit; I am like one who hath no strength.
5 Gisant parmi les morts, comme les tués qui sont couchés dans le sépulcre, desquels tu ne te souviens plus, et qui sont retranchés de ta main.
I am left to myself among the dead, Like the slain who lie in the grave, Whom thou no more rememberest, And who are cut off from thy [[protecting]] hand.
6 Tu m’as mis dans une fosse profonde, dans des lieux ténébreux, dans des abîmes.
Thou hast placed me in a deep pit, In a dark and deep abyss.
7 Ta fureur s’est appesantie sur moi, et tu m’as accablé de toutes tes vagues. (Sélah)
Thy wrath presseth hard upon me, And thou afflictest me with all thy waves! (Pause)
8 Tu as éloigné de moi ceux de ma connaissance, tu m’as mis en abomination auprès d’eux; je suis enfermé, et je ne puis sortir.
Thou hast put mine acquaintances far from me, Yea, thou hast made me their abhorrence: I am shut up, and cannot go forth.
9 Mon œil se consume d’affliction; j’ai crié à toi, Éternel, tous les jours; j’ai étendu mes mains vers toi.
Mine eyes languish by reason of my affliction. I call upon thee daily, O LORD! To thee do I stretch out my hands!
10 Feras-tu des merveilles pour les morts? ou les trépassés se lèveront-ils pour te célébrer? (Sélah)
Canst thou show wonders to the dead? Shall the dead arise, and praise thee? (Pause)
11 Racontera-t-on ta bonté dans le sépulcre, ta fidélité dans l’abîme?
Shall thy goodness be declared in the grave, Or thy faithfulness in the place of corruption?
12 Connaîtra-t-on tes merveilles dans les ténèbres, et ta justice dans le pays de l’oubli?
Shall thy wonders be known in the dark, And thy justice in the land of forgetfulness?
13 Mais moi, Éternel! je crie à toi, et dès le matin ma prière te prévient.
To thee do I cry, O LORD! In the morning doth my cry come before thee.
14 Éternel! pourquoi as-tu rejeté mon âme, [et] me caches-tu ta face?
Why, O LORD! dost thou cast me off? Why hidest thou thy face from me?
15 Je suis affligé et expirant dès ma jeunesse; je porte tes terreurs, je ne sais où j’en suis.
I have been afflicted and languishing from my youth; I suffer thy terrors, and am distracted.
16 Les ardeurs de ta colère ont passé sur moi, tes frayeurs m’ont anéanti;
Thy fierce wrath overwhelmeth me; Thy terrors utterly destroy me.
17 Elles m’ont environné comme des eaux tout le jour, elles m’ont entouré toutes ensemble.
They surround me daily like water; They compass me about together.
18 Tu as éloigné de moi amis et compagnons; ceux de ma connaissance [me sont] des ténèbres.
Lover and friend hast thou put far from me; My acquaintances are withdrawn from my sight.