< Psaumes 88 >
1 Cantique. Psaume. Pour les fils de Coré. Au chef de musique, sur Mahalath-Leannoth. Pour instruire. D’Héman, l’Ezrakhite. Éternel, Dieu de mon salut! j’ai crié de jour [et] de nuit devant toi.
Pjesma. Psalam. Sinova Korahovih. Zborovođi. Po napjevu “Bolest”. Za pjevanje. Poučna pjesma. Ezrahijca Hemana. Jahve, Bože moj, vapijem danju, a noću naričem pred tobom.
2 Que ma prière vienne devant toi, incline ton oreille à mon cri.
Neka dopre do tebe molitva moja, prigni uho k vapaju mome.
3 Car mon âme est rassasiée de maux, et ma vie touche au shéol. (Sheol )
Jer mi je duša zasićena patnjama, moj se život bliži Podzemlju. (Sheol )
4 Je suis compté parmi ceux qui descendent dans la fosse, je suis comme un homme qui n’a pas de force,
Broje me k onima što u grob silaze, postadoh sličan nemoćniku.
5 Gisant parmi les morts, comme les tués qui sont couchés dans le sépulcre, desquels tu ne te souviens plus, et qui sont retranchés de ta main.
Među mrtvima moj je ležaj, poput ubijenih što leže u grobu kojih se više ne spominješ, od kojih si ustegao ruku.
6 Tu m’as mis dans une fosse profonde, dans des lieux ténébreux, dans des abîmes.
Smjestio si me u jamu duboku, u tmine, u bezdan.
7 Ta fureur s’est appesantie sur moi, et tu m’as accablé de toutes tes vagues. (Sélah)
Teško me pritišće ljutnja tvoja i svim me valima svojim prekrivaš.
8 Tu as éloigné de moi ceux de ma connaissance, tu m’as mis en abomination auprès d’eux; je suis enfermé, et je ne puis sortir.
Udaljio si od mene znance moje, Óučini da im gnusan budem: zatvoren sam, ne mogu izaći.
9 Mon œil se consume d’affliction; j’ai crié à toi, Éternel, tous les jours; j’ai étendu mes mains vers toi.
Od nevolje oči mi gasnu: vapijem tebi, Jahve, iz dana u dan, za tobom ruke pružam.
10 Feras-tu des merveilles pour les morts? ou les trépassés se lèveront-ils pour te célébrer? (Sélah)
Zar na mrtvima činiš čudesa? Zar će sjene ustati i hvaliti tebe?
11 Racontera-t-on ta bonté dans le sépulcre, ta fidélité dans l’abîme?
Zar se u grobu pripovijeda o tvojoj dobroti? O vjernosti tvojoj u Propasti?
12 Connaîtra-t-on tes merveilles dans les ténèbres, et ta justice dans le pays de l’oubli?
Zar se u tmini objavljuju čudesa tvoja i tvoja pravda u Zaboravu?
13 Mais moi, Éternel! je crie à toi, et dès le matin ma prière te prévient.
Ipak ja vapijem tebi, Jahve, prije jutra molitvom te pretječem.
14 Éternel! pourquoi as-tu rejeté mon âme, [et] me caches-tu ta face?
Zašto, Jahve, odbacuješ dušu moju? Zašto sakrivaš lice od mene?
15 Je suis affligé et expirant dès ma jeunesse; je porte tes terreurs, je ne sais où j’en suis.
Bijedan sam i umirem već od dječaštva, klonuh noseći tvoje strahote.
16 Les ardeurs de ta colère ont passé sur moi, tes frayeurs m’ont anéanti;
Preko mene prijeđoše vihori tvojega gnjeva, strahote me tvoje shrvaše,
17 Elles m’ont environné comme des eaux tout le jour, elles m’ont entouré toutes ensemble.
okružuju me kao voda sveudilj, optječu me svi zajedno.
18 Tu as éloigné de moi amis et compagnons; ceux de ma connaissance [me sont] des ténèbres.
Udaljio si od mene prijatelja i druga: mrak mi je znanac jedini.