< Psaumes 85 >

1 Au chef de musique. Des fils de Coré. Psaume. Éternel! tu as été propice à ta terre, tu as rétabli les captifs de Jacob.
Kora mma dwom. Ao Awurade wohunuu wʼasase mmɔbɔ; wode Yakob ahonyadeɛ sane maa no.
2 Tu as pardonné l’iniquité de ton peuple, tu as couvert tous leurs péchés. (Sélah)
Wode wo nkurɔfoɔ bɔne kyɛɛ wɔn na wokataa wɔn nnebɔne nyinaa so.
3 Tu as retiré tout ton courroux, tu es revenu de l’ardeur de ta colère.
Wode wʼabofuo too nkyɛn na wodane firii wʼabufuhyeɛ ho.
4 Ramène-nous, ô Dieu de notre salut, et fais cesser ton indignation contre nous.
Sane gye yɛn bio, Ao Onyankopɔn, yɛn Gyefoɔ, na ma wʼani nnye yɛn ho.
5 Veux-tu être à toujours en colère contre nous, faire durer ta colère de génération en génération?
Wo bo bɛfu yɛn akɔsi daa anaa? Wʼabofuo bɛtoa so akɔ awoɔ ntoantoasoɔ nyinaa so anaa?
6 Ne veux-tu pas nous faire vivre de nouveau, afin que ton peuple se réjouisse en toi?
Worenhyɛ yɛn den bio, na ama wo nkurɔfoɔ asɛpɛ wɔn ho wɔ wo mu anaa?
7 Éternel! fais-nous voir ta bonté, et accorde-nous ton salut.
Ao Awurade, kyerɛ yɛn wo dɔ a ɛnsa da no, na ma yɛn wo nkwagyeɛ no.
8 J’écouterai ce que dira Dieu, l’Éternel; car il dira paix à son peuple et à ses saints. Mais qu’ils ne retournent pas à la folie!
Mɛtie deɛ Awurade Onyankopɔn bɛka. Ɔde asomdwoeɛ hyɛ ne nkurɔfoɔ, ahotefoɔ no bɔ, enti ɛnsɛ sɛ wɔsane kɔ agyimisɛm ho.
9 Certainement, son salut est près de ceux qui le craignent, afin que la gloire demeure dans notre pays.
Ampa ara, ne nkwagyeɛ bɛne wɔn a wɔsuro no, na nʼanimuonyam bɛtena yɛn asase so.
10 La bonté et la vérité se sont rencontrées, la justice et la paix se sont embrassées.
Ɔdɔ ne nokorɛdie bɛhyia, na tenenee ne asomdwoeɛ bɛfe wɔn ho wɔn ho ano.
11 La vérité germera de la terre, et la justice regardera des cieux.
Nokorɛdie bɛpue afiri asase no so, na tenenee ahwɛ afiri soro.
12 L’Éternel aussi donnera ce qui est bon, et notre pays rendra son fruit.
Awurade bɛma yɛn deɛ ɛyɛ ampa ara na yɛn asase bɛma ne nnɔbaeɛ.
13 La justice marchera devant lui, et elle mettra ses pas sur le chemin.
Tenenee di nʼanim siesie ɛkwan ma nʼanammɔntuo.

< Psaumes 85 >