< Psaumes 85 >
1 Au chef de musique. Des fils de Coré. Psaume. Éternel! tu as été propice à ta terre, tu as rétabli les captifs de Jacob.
Kumutungamiri wokuimba waVanakomana vaKora. Pisarema. Makanzwira nyasha nyika yenyu, imi Jehovha; makadzosera Jakobho nhaka yake.
2 Tu as pardonné l’iniquité de ton peuple, tu as couvert tous leurs péchés. (Sélah)
Makakanganwira kutadza kwavanhu venyu, uye mukafukidza zvivi zvavo zvose. Sera
3 Tu as retiré tout ton courroux, tu es revenu de l’ardeur de ta colère.
Makaisa parutivi hasha dzenyu dzose, mukadzoka pakutsamwa kwenyu kunotyisa.
4 Ramène-nous, ô Dieu de notre salut, et fais cesser ton indignation contre nous.
Tidzoreizve, imi Mwari Muponesi wedu, mugoisa kure nemi kusafara kwenyu pamusoro pedu.
5 Veux-tu être à toujours en colère contre nous, faire durer ta colère de génération en génération?
Mucharamba makatitsamwira nokusingaperi here? Mucharega kutsamwa kwenyu kuripo kusvikira kuzvizvarwa zvose here?
6 Ne veux-tu pas nous faire vivre de nouveau, afin que ton peuple se réjouisse en toi?
Ko, hamungatimutsiridzizve here, kuti vanhu venyu vagofara mamuri?
7 Éternel! fais-nous voir ta bonté, et accorde-nous ton salut.
Tiratidzei ngoni dzenyu, imi Jehovha, mugotipawo ruponeso rwenyu.
8 J’écouterai ce que dira Dieu, l’Éternel; car il dira paix à son peuple et à ses saints. Mais qu’ils ne retournent pas à la folie!
Ndichateerera zvichataurwa naJehovha Mwari; anovimbisa rugare kuvanhu vake, vatsvene vake, asi ngavasadzokerazve kuupenzi.
9 Certainement, son salut est près de ceux qui le craignent, afin que la gloire demeure dans notre pays.
Chokwadi, ruponeso rwake rwuri pedyo navanomutya, kuti kubwinya kwake kugogara munyika yedu.
10 La bonté et la vérité se sont rencontrées, la justice et la paix se sont embrassées.
Rudo nokutendeka zvinosangana pamwe chete; kururama norugare zvinosvetana.
11 La vérité germera de la terre, et la justice regardera des cieux.
Kutendeka kunomera panyika, kururama kunotarira pasi kuri kudenga.
12 L’Éternel aussi donnera ce qui est bon, et notre pays rendra son fruit.
Chokwadi, Jehovha achapa zvinhu zvakanaka, uye nyika yedu ichabereka mukoho wayo.
13 La justice marchera devant lui, et elle mettra ses pas sur le chemin.
Kururama kuchamutungamirira, uye kuchamugadzirira nzira yetsoka dzake.