< Psaumes 84 >
1 Au chef de musique. Sur Guitthith. Des fils de Coré. Psaume. Combien sont aimables tes demeures, ô Éternel des armées!
Quão amáveis são os teus tabernáculos, Senhor dos exércitos.
2 Mon âme désire, et même elle languit après les parvis de l’Éternel; mon cœur et ma chair crient après le Dieu vivant.
A minha alma está desejosa, e desfalece pelos átrios do Senhor: o meu coração e a minha carne clamam pelo Deus vivo.
3 Le passereau même a trouvé une maison, et l’hirondelle un nid pour elle, où elle a mis ses petits: … tes autels, ô Éternel des armées! mon roi et mon Dieu!
Até o pardal encontrou casa, e a andorinha ninho para si, onde ponha seus filhos, até mesmo nos teus altares, Senhor dos exércitos, Rei meu e Deus meu.
4 Bienheureux ceux qui habitent dans ta maison; ils te loueront sans cesse! (Sélah)
Bem-aventurados os que habitam em tua casa: louvar-te-ão continuamente. (Selah)
5 Bienheureux l’homme dont la force est en toi, [et ceux] dans le cœur desquels sont les chemins frayés!
Bem-aventurado o homem cuja força está em ti, em cujo coração estão os caminhos aplanados.
6 Passant par la vallée de Baca, ils en font une fontaine; la pluie aussi la couvre de bénédictions.
Que, passando pelo vale das amoreiras, faz dele uma fonte; a chuva também enche os tanques.
7 Ils marchent de force en force, ils paraissent devant Dieu en Sion.
Vão indo de força em força; cada um deles em Sião aparece perante Deus.
8 Éternel, Dieu des armées! écoute ma prière; Dieu de Jacob! prête l’oreille. (Sélah)
Senhor Deus dos exércitos, escuta a minha oração: inclina os ouvidos, ó Deus de Jacob! (Selah)
9 Toi, notre bouclier! – vois, ô Dieu! et regarde la face de ton oint.
Olha, ó Deus, escudo nosso, e contempla o rosto do teu ungido.
10 Car un jour dans tes parvis vaut mieux que mille. J’aimerais mieux me tenir sur le seuil dans la maison de mon Dieu, que de demeurer dans les tentes de la méchanceté.
Porque vale mais um dia nos teus átrios do que mil. Preferiria estar à porta da casa do meu Deus, a habitar nas tendas dos ímpios.
11 Car l’Éternel Dieu est un soleil et un bouclier; l’Éternel donnera la grâce et la gloire; il ne refusera aucun bien à ceux qui marchent dans l’intégrité.
Porque o Senhor Deus é um sol e escudo: o Senhor dará graça e glória; não retirará bem algum aos que andam na retidão.
12 Éternel des armées! bienheureux l’homme qui se confie en toi!
Senhor dos exércitos, bem-aventurado o homem que em ti põe a sua confiança.