< Psaumes 84 >
1 Au chef de musique. Sur Guitthith. Des fils de Coré. Psaume. Combien sont aimables tes demeures, ô Éternel des armées!
For the end, a Psalm for the sons of Core, concerning the wine presses. How amiable are your tabernacles, O Lord of hosts!
2 Mon âme désire, et même elle languit après les parvis de l’Éternel; mon cœur et ma chair crient après le Dieu vivant.
My soul longs, and faints for the courts of the Lord: my heart and my flesh have exulted in the living god.
3 Le passereau même a trouvé une maison, et l’hirondelle un nid pour elle, où elle a mis ses petits: … tes autels, ô Éternel des armées! mon roi et mon Dieu!
Yes, the sparrow has found himself a home, and the turtle-dove a nest for herself, where she may lay her young, [even] your altars, O Lord of hosts, my King, and my God.
4 Bienheureux ceux qui habitent dans ta maison; ils te loueront sans cesse! (Sélah)
Blessed are they that dwell in your house: they will praise you evermore. (Pause)
5 Bienheureux l’homme dont la force est en toi, [et ceux] dans le cœur desquels sont les chemins frayés!
Blessed is the man whose help is of you, O Lord; in his heart he has purposed to go up
6 Passant par la vallée de Baca, ils en font une fontaine; la pluie aussi la couvre de bénédictions.
the valley of weeping, to the place which he has appointed, for [there] the law-giver will grant blessings.
7 Ils marchent de force en force, ils paraissent devant Dieu en Sion.
They shall go from strength to strength: the God of gods shall be seen in Sion.
8 Éternel, Dieu des armées! écoute ma prière; Dieu de Jacob! prête l’oreille. (Sélah)
O Lord God of hosts, hear my prayer: listen, O God of Jacob. (Pause)
9 Toi, notre bouclier! – vois, ô Dieu! et regarde la face de ton oint.
Behold, O God our defender, and look upon the face of your anointed.
10 Car un jour dans tes parvis vaut mieux que mille. J’aimerais mieux me tenir sur le seuil dans la maison de mon Dieu, que de demeurer dans les tentes de la méchanceté.
For one day in your courts is better than thousands. I would rather be an abject in the house of God, than dwell in the tents of sinners.
11 Car l’Éternel Dieu est un soleil et un bouclier; l’Éternel donnera la grâce et la gloire; il ne refusera aucun bien à ceux qui marchent dans l’intégrité.
For the Lord loves mercy and truth: God will give grace and glory: the Lord will not withhold good things from them that walk in innocence.
12 Éternel des armées! bienheureux l’homme qui se confie en toi!
O Lord of hosts, blessed is the man that trusts in you.