< Psaumes 83 >
1 Cantique. Psaume d’Asaph. Ô Dieu! ne garde pas le silence. Ne te tais pas, et ne te tiens pas tranquille, ô Dieu!
Nkunga Asafi. A Nzambi, kadi ba dio sui! Kadi kanga munu, a Nzambi ayi kadi dingalala!
2 Car voici, tes ennemis s’agitent, et ceux qui te haïssent lèvent la tête.
Tala, phila bambeni ziaku zilembo tudila divunzi; bobo beti kulenda balembo vumuna mintu miawu.
3 Ils trament avec astuce des complots contre ton peuple, et ils consultent contre tes [fidèles] cachés.
Mu diela dimbimbi, balembo yendila batu baku manenga; balembo fiedi batu baku bobo weti belanga mayindu.
4 Ils ont dit: Venez, et exterminons-les, de sorte qu’ils ne soient plus une nation et qu’on ne fasse plus mention du nom d’Israël.
Batuba: “yizanu, bika tuba bunga banga dikanda, mu diambu di dizina di Iseli dibika buela tebukulungu moyo”.
5 Car ils ont consulté ensemble d’un cœur, ils ont fait une alliance contre toi:
Mu mabanza mamosi, bakutakana mu fiela, bavangi nguizani mu diambu di kunuanisa;
6 Les tentes d’Édom, et les Ismaélites, Moab, et les Hagaréniens,
Zinzo zi ngoto zi Edoni ayi zi basi Isimayeli, zi Mowabi ayi zi basi Hangali,
7 Guebal, et Ammon, et Amalek, la Philistie, avec les habitants de Tyr;
Nguebali; Amoni, Amaleki basi Filisitini va kimosi ayi basi Tila;
8 Assur aussi s’est joint à eux; ils servent de bras aux fils de Lot. (Sélah)
ka diambu ko Asili mamvawu bafubakana yawu, mu buela zingolo kuidi nkuna wu Loti.
9 Fais-leur comme à Madian, – comme à Sisera, comme à Jabin au torrent de Kison,
Wuba vangila banga bu wuvangila Madiani, banga bu wuvangila Sisela, ayi Yabini ku nlangu wu Kisoni;
10 Qui ont été détruits à En-Dor, qui sont devenus du fumier pour la terre.
bobo babiva ku Andoli; bobo bakituka banga mbozi va ntoto.
11 Fais que leurs nobles soient comme Oreb et comme Zeëb, et tous leurs princes comme Zébakh et comme Tsalmunna;
Kituka batu bawu banneni banga Olebi ayi Zeyebi, bana bawu boso ba mintinu banga Zeba ayi Tsalumuna,
12 Car ils ont dit: Prenons possession des habitations de Dieu.
Bobo batuba: “bika tuziona mintoto mi Nzambi mindikulungu bibulu!”
13 Mon Dieu! rends-les semblables à un tourbillon, comme la balle devant le vent.
Wuba kitula banga kinzungidila; A Nzambi ama, banga biti va ntuala phemo;
14 Comme le feu brûle la forêt, et comme la flamme embrase les montagnes,
banga mbazu yinzinisanga nsitu; banga nlaki wu mbazu wunyoka miongo!
15 Ainsi poursuis-les par ta tempête, et épouvante-les par ton ouragan.
Buna wuba kukila mu vuka kiaku ki phemo; wuba monisa tsisi mu vuka kiaku ki ngolo.
16 Remplis leurs faces d’ignominie, afin qu’ils cherchent ton nom, ô Éternel!
Fuka bizizi biawu mu tsoni. Muingi batu batomba dizina diaku, a Yave!
17 Qu’ils soient honteux et épouvantés à jamais, qu’ils soient confondus et qu’ils périssent;
Bika bafua tsoni ayi bamona tsisi mu zithangu zioso; bika babiva mu kambu nzitusu.
18 Et qu’ils sachent que toi seul, dont le nom est l’Éternel, tu es le Très-haut sur toute la terre.
Bika wuba zabikisa ti ngeyo vuidi dizina di Yave; ti ngeyo kaka Nzambi yizangama va ntoto wumvimba.