< Psaumes 83 >
1 Cantique. Psaume d’Asaph. Ô Dieu! ne garde pas le silence. Ne te tais pas, et ne te tiens pas tranquille, ô Dieu!
Uma canção. Um salmo de Asaph. God, não fique calado. Não fique calado, e não fique quieto, Deus.
2 Car voici, tes ennemis s’agitent, et ceux qui te haïssent lèvent la tête.
Pois, eis que seus inimigos estão agitados. Aqueles que odeiam você levantaram a cabeça.
3 Ils trament avec astuce des complots contre ton peuple, et ils consultent contre tes [fidèles] cachés.
Eles conspiram com astúcia contra seu povo. Eles conspiram contra os seus queridos.
4 Ils ont dit: Venez, et exterminons-les, de sorte qu’ils ne soient plus une nation et qu’on ne fasse plus mention du nom d’Israël.
“Venha”, dizem eles, “vamos destruí-los como nação”, que o nome de Israel não seja mais lembrado”.
5 Car ils ont consulté ensemble d’un cœur, ils ont fait une alliance contre toi:
Pois eles têm conspirado juntos com uma só mente. Eles formam uma aliança contra você.
6 Les tentes d’Édom, et les Ismaélites, Moab, et les Hagaréniens,
As tendas da Edom e dos ismaelitas; Moab, e os Hagrites;
7 Guebal, et Ammon, et Amalek, la Philistie, avec les habitants de Tyr;
Gebal, Ammon, e Amalek; Philistia com os habitantes de Tyre;
8 Assur aussi s’est joint à eux; ils servent de bras aux fils de Lot. (Sélah)
Assyria também está unido a eles. Eles têm ajudado as crianças de Lot. (Selah)
9 Fais-leur comme à Madian, – comme à Sisera, comme à Jabin au torrent de Kison,
Do a eles como você fez com a Midian, quanto a Sisera, quanto a Jabin, no rio Kishon;
10 Qui ont été détruits à En-Dor, qui sont devenus du fumier pour la terre.
que pereceu em Endor, que se tornou como esterco para a terra.
11 Fais que leurs nobles soient comme Oreb et comme Zeëb, et tous leurs princes comme Zébakh et comme Tsalmunna;
Make seus nobres como Oreb e Zeeb, sim, todos os seus príncipes como Zebah e Zalmunna,
12 Car ils ont dit: Prenons possession des habitations de Dieu.
que disse: “Vamos tomar posse das terras de pasto de Deus”.
13 Mon Dieu! rends-les semblables à un tourbillon, comme la balle devant le vent.
Meu Deus, faça-os como se fossem ervas daninhas, como o palhiço antes do vento.
14 Comme le feu brûle la forêt, et comme la flamme embrase les montagnes,
Como o fogo que queima a floresta, como a chama que incendeia as montanhas,
15 Ainsi poursuis-les par ta tempête, et épouvante-les par ton ouragan.
so persegui-los com sua tempestade, e aterrorizá-los com sua tempestade.
16 Remplis leurs faces d’ignominie, afin qu’ils cherchent ton nom, ô Éternel!
Fill seus rostos com confusão, que eles possam procurar seu nome, Yahweh.
17 Qu’ils soient honteux et épouvantés à jamais, qu’ils soient confondus et qu’ils périssent;
Let eles ficarão desapontados e consternados para sempre. Sim, que sejam confundidos e pereçam;
18 Et qu’ils sachent que toi seul, dont le nom est l’Éternel, tu es le Très-haut sur toute la terre.
para que eles saibam que você sozinho, cujo nome é Yahweh, são as Altíssimas em toda a Terra.