< Psaumes 83 >
1 Cantique. Psaume d’Asaph. Ô Dieu! ne garde pas le silence. Ne te tais pas, et ne te tiens pas tranquille, ô Dieu!
Yon Chan. Yon Sòm Asaph O Bondye, pa rete an silans. Pa fè silans, O Bondye. Pa rete trankil.
2 Car voici, tes ennemis s’agitent, et ceux qui te haïssent lèvent la tête.
Paske gade byen, lènmi Ou yo ap fè zen. (Sila) ki rayi Ou yo leve tèt yo byen wo.
3 Ils trament avec astuce des complots contre ton peuple, et ils consultent contre tes [fidèles] cachés.
Yo fè plan malen kont pèp Ou a. Yo fè konplo ansanm kont (sila) ki se trezò Ou.
4 Ils ont dit: Venez, et exterminons-les, de sorte qu’ils ne soient plus une nation et qu’on ne fasse plus mention du nom d’Israël.
Yo te di: “Vini, annou disparèt yo nèt kon nasyon, pou non Israël la pa sonje ankò menm.”
5 Car ils ont consulté ensemble d’un cœur, ils ont fait une alliance contre toi:
Paske yo te fè konplo ansanm ak yon sèl panse. Kont Ou menm, yo fè yon akò.
6 Les tentes d’Édom, et les Ismaélites, Moab, et les Hagaréniens,
Tant a Édom avèk Izmayelit yo, Moab ak Agarenyen yo,
7 Guebal, et Ammon, et Amalek, la Philistie, avec les habitants de Tyr;
Guebal, Ammon, Amalek, Filisten yo avèk pèp Tyr yo;
8 Assur aussi s’est joint à eux; ils servent de bras aux fils de Lot. (Sélah)
Anplis, Asiryen yo te vin jwenn ansanm avèk yo, yo te prete lamen a pitit a Lot yo. Tan
9 Fais-leur comme à Madian, – comme à Sisera, comme à Jabin au torrent de Kison,
Aji avèk yo tankou Madian, tankou avèk Sisera ak Jabin nan ravin Kison an!
10 Qui ont été détruits à En-Dor, qui sont devenus du fumier pour la terre.
Ki te fin detwi nan En-Dor, ki te vin tankou fimye sou latè.
11 Fais que leurs nobles soient comme Oreb et comme Zeëb, et tous leurs princes comme Zébakh et comme Tsalmunna;
Fè tout chèf yo tankou Oreb avèk Zeeb e tout prens yo tankou Zébach avèk Tsalmunna,
12 Car ils ont dit: Prenons possession des habitations de Dieu.
Ki te di: “Annou vin posede patiraj Bondye yo pou kont nou.”
13 Mon Dieu! rends-les semblables à un tourbillon, comme la balle devant le vent.
O Bondye mwen, fè yo tankou pousyè toubiyon! Tankou pay devan van!
14 Comme le feu brûle la forêt, et comme la flamme embrase les montagnes,
Tankou dife ki brile forè a, ak flanm ki limen nan tout mòn nan pou yo brile nèt.
15 Ainsi poursuis-les par ta tempête, et épouvante-les par ton ouragan.
Konsa, kouri dèyè yo avèk tanpèt Ou e teworize yo ak gwo siklòn Ou.
16 Remplis leurs faces d’ignominie, afin qu’ils cherchent ton nom, ô Éternel!
Plen figi yo ak gwo wont, pou yo kab chache non pa Ou, O SENYÈ.
17 Qu’ils soient honteux et épouvantés à jamais, qu’ils soient confondus et qu’ils périssent;
Kite yo vin wont e dekouraje jis pou tout tan. Wi, kite yo imilye e peri,
18 Et qu’ils sachent que toi seul, dont le nom est l’Éternel, tu es le Très-haut sur toute la terre.
pou yo kapab konnen ke se Ou menm sèl ki pote non “Bondye”, Pi Wo sou tout tè a.