< Psaumes 83 >

1 Cantique. Psaume d’Asaph. Ô Dieu! ne garde pas le silence. Ne te tais pas, et ne te tiens pas tranquille, ô Dieu!
Ein Lied, ein Psalm Asaphs. Gott sei dir nicht stille, schweige nicht, raste nicht, o Gott!
2 Car voici, tes ennemis s’agitent, et ceux qui te haïssent lèvent la tête.
Denn siehe, Deine Feinde toben; und das Haupt erheben, die Dich hassen.
3 Ils trament avec astuce des complots contre ton peuple, et ils consultent contre tes [fidèles] cachés.
Wider Dein Volk handeln sie insgeheim mit Arglist, und ratschlagen wider die, so Du verdeckst.
4 Ils ont dit: Venez, et exterminons-les, de sorte qu’ils ne soient plus une nation et qu’on ne fasse plus mention du nom d’Israël.
Sie sagen: Kommt, wir schaffen sie weg, daß sie keine Völkerschaft mehr sind, und des Namens Israels nicht mehr gedacht werde.
5 Car ils ont consulté ensemble d’un cœur, ils ont fait une alliance contre toi:
Denn sie ratschlagen miteinander im Herzen und schließen wider Dich einen Bund,
6 Les tentes d’Édom, et les Ismaélites, Moab, et les Hagaréniens,
Die Zelte Edoms und die Ismaeliter, Moab und die Hagriter,
7 Guebal, et Ammon, et Amalek, la Philistie, avec les habitants de Tyr;
Gebal und Ammon und Amalek, Philistäa mit denen, die in Tyrus wohnen;
8 Assur aussi s’est joint à eux; ils servent de bras aux fils de Lot. (Sélah)
Auch Assur hängt ihnen an, ein Arm sind sie den Söhnen Lots. (Selah)
9 Fais-leur comme à Madian, – comme à Sisera, comme à Jabin au torrent de Kison,
Tue ihnen, wie Midjan, wie dem Sisera, wie Jabin im Bachtal Kischon.
10 Qui ont été détruits à En-Dor, qui sont devenus du fumier pour la terre.
Sie wurden in Endor vernichtet, wurden zum Dünger auf dem Boden.
11 Fais que leurs nobles soient comme Oreb et comme Zeëb, et tous leurs princes comme Zébakh et comme Tsalmunna;
Mache ihre Edlen wie Oreb und wie Seeb, und wie Sebach und wie Zalmunna, alle ihre Gesalbten;
12 Car ils ont dit: Prenons possession des habitations de Dieu.
Sie, die da sagen: Lasset uns einnehmen für uns Gottes Wohnplätze.
13 Mon Dieu! rends-les semblables à un tourbillon, comme la balle devant le vent.
Mache sie, mein Gott, wie Wirbelstaub, wie Spreu vor dem Winde;
14 Comme le feu brûle la forêt, et comme la flamme embrase les montagnes,
Wie Feuer den Wald verbrennt, und wie die Flamme, die Berge entflammt,
15 Ainsi poursuis-les par ta tempête, et épouvante-les par ton ouragan.
So setze ihnen nach mit Deinem Wetter, und mit Deinem Sturmwind mache sie bestürzt.
16 Remplis leurs faces d’ignominie, afin qu’ils cherchent ton nom, ô Éternel!
Fülle ihr Gesicht mit Unehre, und lasse sie, Jehovah, Deinen Namen suchen.
17 Qu’ils soient honteux et épouvantés à jamais, qu’ils soient confondus et qu’ils périssent;
Lasse sie beschämt und bestürzt werden fort und fort, und lasse sie erröten und vergehen.
18 Et qu’ils sachent que toi seul, dont le nom est l’Éternel, tu es le Très-haut sur toute la terre.
Und sie sollen erkennen, daß Du, Dein Name, Jehovah, allein der Allerhöchste bist auf der ganzen Erde.

< Psaumes 83 >