< Psaumes 83 >

1 Cantique. Psaume d’Asaph. Ô Dieu! ne garde pas le silence. Ne te tais pas, et ne te tiens pas tranquille, ô Dieu!
Ein Psalmlied; von Asaph. Bleibe nicht stille, o Gott, schweige nicht und halte nicht inne!
2 Car voici, tes ennemis s’agitent, et ceux qui te haïssent lèvent la tête.
Denn siehe, deine Feinde toben, und die dich hassen, erheben das Haupt.
3 Ils trament avec astuce des complots contre ton peuple, et ils consultent contre tes [fidèles] cachés.
Sie machen listige Anschläge wider dein Volk, verabreden sich wider deine Schutzbefohlenen.
4 Ils ont dit: Venez, et exterminons-les, de sorte qu’ils ne soient plus une nation et qu’on ne fasse plus mention du nom d’Israël.
Sie sprechen: «Kommt, wir wollen sie vertilgen, daß sie kein Volk mehr seien, daß des Namens Israel nicht mehr gedacht werde!»
5 Car ils ont consulté ensemble d’un cœur, ils ont fait une alliance contre toi:
Ja, sie fassen einen einmütigen Beschluß, sie schließen einen Bund wider dich;
6 Les tentes d’Édom, et les Ismaélites, Moab, et les Hagaréniens,
die Zelte Edoms und die Ismaeliter, Moab und die Hagariter;
7 Guebal, et Ammon, et Amalek, la Philistie, avec les habitants de Tyr;
Gebal, Ammon und Amalek, die Philister samt denen zu Tyrus.
8 Assur aussi s’est joint à eux; ils servent de bras aux fils de Lot. (Sélah)
Auch Assur hat sich mit ihnen befreundet und leiht den Kindern Lots seinen Arm. (Pause)
9 Fais-leur comme à Madian, – comme à Sisera, comme à Jabin au torrent de Kison,
Tue ihnen wie Midian, wie Sisera, wie Jabin am Bach Kison,
10 Qui ont été détruits à En-Dor, qui sont devenus du fumier pour la terre.
die vertilgt wurden zu Endor, zu Dünger wurden fürs Ackerfeld.
11 Fais que leurs nobles soient comme Oreb et comme Zeëb, et tous leurs princes comme Zébakh et comme Tsalmunna;
Mache ihre Edlen wie Oreb und Seb, wie Sebach und Zalmuna alle ihre Fürsten,
12 Car ils ont dit: Prenons possession des habitations de Dieu.
die da sagen: «Wir wollen die Wohnstätten Gottes für uns erobern!»
13 Mon Dieu! rends-les semblables à un tourbillon, comme la balle devant le vent.
O Gott, setze sie dem Wirbelsturm aus, mache sie wie Stoppeln vor dem Wind;
14 Comme le feu brûle la forêt, et comme la flamme embrase les montagnes,
wie ein Feuer, das den Wald verbrennt, und wie eine Flamme, welche die Berge versengt;
15 Ainsi poursuis-les par ta tempête, et épouvante-les par ton ouragan.
also verfolge sie mit deinem Wetter und schrecke sie mit deinem Sturm!
16 Remplis leurs faces d’ignominie, afin qu’ils cherchent ton nom, ô Éternel!
Mache ihr Angesicht voll Schande, daß sie deinen Namen suchen, o HERR!
17 Qu’ils soient honteux et épouvantés à jamais, qu’ils soient confondus et qu’ils périssent;
Laß sie beschämt und abgeschreckt werden für immer, laß sie schamrot werden und umkommen,
18 Et qu’ils sachent que toi seul, dont le nom est l’Éternel, tu es le Très-haut sur toute la terre.
so daß sie erfahren müssen, daß du, der du HERR heißest, allein der Höchste bist über die ganze Erde!

< Psaumes 83 >