< Psaumes 83 >

1 Cantique. Psaume d’Asaph. Ô Dieu! ne garde pas le silence. Ne te tais pas, et ne te tiens pas tranquille, ô Dieu!
Ein Lied, ein Psalm. Von Asaph. Gott, schweige nicht; verstumme nicht und sei nicht stille, o Gott!
2 Car voici, tes ennemis s’agitent, et ceux qui te haïssent lèvent la tête.
Denn siehe, deine Feinde toben, und deine Hasser erheben das Haupt.
3 Ils trament avec astuce des complots contre ton peuple, et ils consultent contre tes [fidèles] cachés.
Wider dein Volk machen sie listige Anschläge, und beraten sich wider deine Geborgenen.
4 Ils ont dit: Venez, et exterminons-les, de sorte qu’ils ne soient plus une nation et qu’on ne fasse plus mention du nom d’Israël.
Sie sprechen: Kommet und lasset uns sie vertilgen, daß sie keine Nation mehr seien, daß nicht mehr gedacht werde des Namens Israel!
5 Car ils ont consulté ensemble d’un cœur, ils ont fait une alliance contre toi:
Denn sie haben sich beraten mit einmütigem Herzen, sie haben einen Bund wider dich gemacht:
6 Les tentes d’Édom, et les Ismaélites, Moab, et les Hagaréniens,
Die Zelte Edoms und die Ismaeliter, Moab und die Hageriter,
7 Guebal, et Ammon, et Amalek, la Philistie, avec les habitants de Tyr;
Gebal und Ammon und Amalek, Philistäa samt den Bewohnern von Tyrus;
8 Assur aussi s’est joint à eux; ils servent de bras aux fils de Lot. (Sélah)
auch Assur hat sich ihnen angeschlossen; sie sind zu einem Arm geworden den Söhnen Lots. (Sela)
9 Fais-leur comme à Madian, – comme à Sisera, comme à Jabin au torrent de Kison,
Tue ihnen wie Midian, wie Sisera, wie Jabin am Bache Kison;
10 Qui ont été détruits à En-Dor, qui sont devenus du fumier pour la terre.
die vertilgt wurden zu En-Dor, die dem Erdboden zum Dünger wurden!
11 Fais que leurs nobles soient comme Oreb et comme Zeëb, et tous leurs princes comme Zébakh et comme Tsalmunna;
Mache sie, ihre Edlen, wie Oreb und wie Seeb, und wie Sebach und wie Zalmunna alle ihre Herrscher!
12 Car ils ont dit: Prenons possession des habitations de Dieu.
Weil sie gesagt haben: Lasset uns in Besitz nehmen die Wohnungen Gottes!
13 Mon Dieu! rends-les semblables à un tourbillon, comme la balle devant le vent.
Mein Gott, mache sie gleich einem Staubwirbel, gleich Stoppeln vor dem Winde!
14 Comme le feu brûle la forêt, et comme la flamme embrase les montagnes,
Wie Feuer den Wald verbrennt, und wie eine Flamme die Berge entzündet,
15 Ainsi poursuis-les par ta tempête, et épouvante-les par ton ouragan.
also verfolge sie mit deinem Wetter, und mit deinem Sturmwinde schrecke sie hinweg!
16 Remplis leurs faces d’ignominie, afin qu’ils cherchent ton nom, ô Éternel!
Fülle ihr Angesicht mit Schande, damit sie deinen Namen, Jehova, suchen!
17 Qu’ils soient honteux et épouvantés à jamais, qu’ils soient confondus et qu’ils périssent;
Laß sie beschämt und hinweggeschreckt werden für immer, und mit Scham bedeckt werden und umkommen,
18 Et qu’ils sachent que toi seul, dont le nom est l’Éternel, tu es le Très-haut sur toute la terre.
und erkennen, daß du allein, dessen Name Jehova ist, der Höchste bist über die ganze Erde!

< Psaumes 83 >