< Psaumes 83 >
1 Cantique. Psaume d’Asaph. Ô Dieu! ne garde pas le silence. Ne te tais pas, et ne te tiens pas tranquille, ô Dieu!
A song, [or] Psalm of Asaph. Keep not thou silence, O God: hold not thy peace, and be not still, O God.
2 Car voici, tes ennemis s’agitent, et ceux qui te haïssent lèvent la tête.
For lo, thy enemies make a tumult: and they that hate thee have lifted up the head.
3 Ils trament avec astuce des complots contre ton peuple, et ils consultent contre tes [fidèles] cachés.
They have taken crafty counsel against thy people, and consulted against thy hidden ones.
4 Ils ont dit: Venez, et exterminons-les, de sorte qu’ils ne soient plus une nation et qu’on ne fasse plus mention du nom d’Israël.
They have said, Come, and let us cut them off from [being] a nation; that the name of Israel may be no more in remembrance.
5 Car ils ont consulté ensemble d’un cœur, ils ont fait une alliance contre toi:
For they have consulted together with one consent: they are confederate against thee,
6 Les tentes d’Édom, et les Ismaélites, Moab, et les Hagaréniens,
The tabernacles of Edom, and the Ishmaelites; of Moab, and the Hagarenes;
7 Guebal, et Ammon, et Amalek, la Philistie, avec les habitants de Tyr;
Gebal, and Ammon, and Amalek; the Philistines with the inhabitants of Tyre;
8 Assur aussi s’est joint à eux; ils servent de bras aux fils de Lot. (Sélah)
Assur also is joined with them: they have helped the children of Lot. (Selah)
9 Fais-leur comme à Madian, – comme à Sisera, comme à Jabin au torrent de Kison,
Do to them as [to] the Midianites; as [to] Sisera, as [to] Jabin, at the brook of Kison:
10 Qui ont été détruits à En-Dor, qui sont devenus du fumier pour la terre.
[Who] perished at En-dor: they became [as] dung for the earth.
11 Fais que leurs nobles soient comme Oreb et comme Zeëb, et tous leurs princes comme Zébakh et comme Tsalmunna;
Make their nobles like Oreb, and like Zeeb: yes, all their princes as Zebah, and as Zalmunna:
12 Car ils ont dit: Prenons possession des habitations de Dieu.
Who said, Let us take to ourselves the houses of God in possession.
13 Mon Dieu! rends-les semblables à un tourbillon, comme la balle devant le vent.
O my God, make them like a wheel; as the stubble before the wind.
14 Comme le feu brûle la forêt, et comme la flamme embrase les montagnes,
As the fire burneth a wood, and as the flame setteth the mountains on fire;
15 Ainsi poursuis-les par ta tempête, et épouvante-les par ton ouragan.
So persecute them with thy tempest, and make them afraid with thy storm.
16 Remplis leurs faces d’ignominie, afin qu’ils cherchent ton nom, ô Éternel!
Fill their faces with shame; that they may seek thy name, O LORD.
17 Qu’ils soient honteux et épouvantés à jamais, qu’ils soient confondus et qu’ils périssent;
Let them be confounded and troubled for ever; yes, let them be put to shame, and perish:
18 Et qu’ils sachent que toi seul, dont le nom est l’Éternel, tu es le Très-haut sur toute la terre.
That [men] may know that thou, whose name alone [is] JEHOVAH, [art] the most high over all the earth.