< Psaumes 83 >

1 Cantique. Psaume d’Asaph. Ô Dieu! ne garde pas le silence. Ne te tais pas, et ne te tiens pas tranquille, ô Dieu!
A Song, a Melody of Asaph. O God, Do not keep quiet, Do not hold thy peace, Neither be thou still, O GOD!
2 Car voici, tes ennemis s’agitent, et ceux qui te haïssent lèvent la tête.
For lo! thine enemies, are tumultuous, And, they who hate thee, have lifted up the head;
3 Ils trament avec astuce des complots contre ton peuple, et ils consultent contre tes [fidèles] cachés.
Against thy people, they craftily devise a secret plot, And conspire against thy treasured ones.
4 Ils ont dit: Venez, et exterminons-les, de sorte qu’ils ne soient plus une nation et qu’on ne fasse plus mention du nom d’Israël.
They have said—Come, and let us wipe them out from being a nation, That the name of Israel may be remembered no more.
5 Car ils ont consulté ensemble d’un cœur, ils ont fait une alliance contre toi:
For they have taken counsel with one heart, Against thee—a covenant, would they solemnize—
6 Les tentes d’Édom, et les Ismaélites, Moab, et les Hagaréniens,
The tents of Edom, and the Ishmaelites, of Moab and the Hagarenes;
7 Guebal, et Ammon, et Amalek, la Philistie, avec les habitants de Tyr;
Gebal and Ammon, and Amalek, The Philistines, with the dwellers in Tyre;
8 Assur aussi s’est joint à eux; ils servent de bras aux fils de Lot. (Sélah)
Even Assyria hath joined herself with them, They have become an arm to the sons of Lot. (Selah)
9 Fais-leur comme à Madian, – comme à Sisera, comme à Jabin au torrent de Kison,
Make them like Midian, like Sisera, like Jabin, by the torrent of Kishon;
10 Qui ont été détruits à En-Dor, qui sont devenus du fumier pour la terre.
They perished at En-dor, They become manure for the soil!
11 Fais que leurs nobles soient comme Oreb et comme Zeëb, et tous leurs princes comme Zébakh et comme Tsalmunna;
Make them—their nobles—like Oreb and like Zeeb, And, like Zebah and like Zalmunna, all their princes:
12 Car ils ont dit: Prenons possession des habitations de Dieu.
Who said—Let us take a possession for ourselves, The pastures of God!
13 Mon Dieu! rends-les semblables à un tourbillon, comme la balle devant le vent.
O my God, make them, As whirling [dust], As chaff before a wind;
14 Comme le feu brûle la forêt, et comme la flamme embrase les montagnes,
As a fire burneth a forest, —And as a flame setteth mountains ablaze,
15 Ainsi poursuis-les par ta tempête, et épouvante-les par ton ouragan.
So, wilt thou pursue them with thy tempest, —And, with thy storm-wind, wilt terrify them:
16 Remplis leurs faces d’ignominie, afin qu’ils cherchent ton nom, ô Éternel!
Fill thou their faces with dishonour, That men may seek thy Name, O Yahweh;
17 Qu’ils soient honteux et épouvantés à jamais, qu’ils soient confondus et qu’ils périssent;
Let them turn pale, and be terrified to futurity, Yea let them blush, and perish:
18 Et qu’ils sachent que toi seul, dont le nom est l’Éternel, tu es le Très-haut sur toute la terre.
That men may know that, thou, Whose Name alone is Yahweh, Art Most High over all the earth.

< Psaumes 83 >