< Psaumes 83 >

1 Cantique. Psaume d’Asaph. Ô Dieu! ne garde pas le silence. Ne te tais pas, et ne te tiens pas tranquille, ô Dieu!
A Song, a Psalm of Asaph. O God, keep not thou silence: hold not thy peace, and be not still, O God.
2 Car voici, tes ennemis s’agitent, et ceux qui te haïssent lèvent la tête.
For, lo, thine enemies make a tumult: and they that hate thee have lifted up the head.
3 Ils trament avec astuce des complots contre ton peuple, et ils consultent contre tes [fidèles] cachés.
They take crafty counsel against thy people, and consult together against thy hidden ones.
4 Ils ont dit: Venez, et exterminons-les, de sorte qu’ils ne soient plus une nation et qu’on ne fasse plus mention du nom d’Israël.
They have said, Come, and let us cut them off from being a nation; that the name of Israel may be no more in remembrance.
5 Car ils ont consulté ensemble d’un cœur, ils ont fait une alliance contre toi:
For they have consulted together with one consent; against thee do they make a covenant:
6 Les tentes d’Édom, et les Ismaélites, Moab, et les Hagaréniens,
The tents of Edom and the Ishmaelites; Moab, and the Hagarenes;
7 Guebal, et Ammon, et Amalek, la Philistie, avec les habitants de Tyr;
Gebal, and Ammon, and Amalek; Philistia with the inhabitants of Tyre:
8 Assur aussi s’est joint à eux; ils servent de bras aux fils de Lot. (Sélah)
Assyria also is joined with them; they have holpen the children of Lot. (Selah)
9 Fais-leur comme à Madian, – comme à Sisera, comme à Jabin au torrent de Kison,
Do thou unto them as unto Midian; as to Sisera, as to Jabin, at the river Kishon:
10 Qui ont été détruits à En-Dor, qui sont devenus du fumier pour la terre.
Which perished at En-dor; they became as dung for the earth.
11 Fais que leurs nobles soient comme Oreb et comme Zeëb, et tous leurs princes comme Zébakh et comme Tsalmunna;
Make their nobles like Oreb and Zeeb; yea, all their princes like Zebah and Zalmunna:
12 Car ils ont dit: Prenons possession des habitations de Dieu.
Who said, Let us take to ourselves in possession the habitations of God.
13 Mon Dieu! rends-les semblables à un tourbillon, comme la balle devant le vent.
O my God, make them like the whirling dust; as stubble before the wind.
14 Comme le feu brûle la forêt, et comme la flamme embrase les montagnes,
As the fire that burneth the forest, and as the flame that setteth the mountains on fire;
15 Ainsi poursuis-les par ta tempête, et épouvante-les par ton ouragan.
So pursue them with thy tempest, and terrify them with thy storm.
16 Remplis leurs faces d’ignominie, afin qu’ils cherchent ton nom, ô Éternel!
Fill their faces with confusion; that they may seek thy name, O LORD.
17 Qu’ils soient honteux et épouvantés à jamais, qu’ils soient confondus et qu’ils périssent;
Let them be ashamed and dismayed for ever; yea, let them be confounded and perish:
18 Et qu’ils sachent que toi seul, dont le nom est l’Éternel, tu es le Très-haut sur toute la terre.
That they may know that thou alone, whose name is JEHOVAH, art the Most High over all the earth.

< Psaumes 83 >