< Psaumes 83 >
1 Cantique. Psaume d’Asaph. Ô Dieu! ne garde pas le silence. Ne te tais pas, et ne te tiens pas tranquille, ô Dieu!
“A song or psalm of Assaph.” O God, take no rest for thyself: be not silent and keep not still, O God!
2 Car voici, tes ennemis s’agitent, et ceux qui te haïssent lèvent la tête.
For, lo, thy enemies make a tumult, and they that hate thee have lifted up their head.
3 Ils trament avec astuce des complots contre ton peuple, et ils consultent contre tes [fidèles] cachés.
Against thy people they take crafty secret device, and they consult against those whom thou protectest.
4 Ils ont dit: Venez, et exterminons-les, de sorte qu’ils ne soient plus une nation et qu’on ne fasse plus mention du nom d’Israël.
They have said, Come, and let us cut them off from being a nation; and the name of Israel shall be remembered no more.
5 Car ils ont consulté ensemble d’un cœur, ils ont fait une alliance contre toi:
For they have consulted cordially together; against thee they make a covenant:
6 Les tentes d’Édom, et les Ismaélites, Moab, et les Hagaréniens,
The tents of Edom, and the Ishmaelites: Moab, and the Hagarenes;
7 Guebal, et Ammon, et Amalek, la Philistie, avec les habitants de Tyr;
Gebal, and 'Ammon, and 'Amalek; the Philistines with the inhabitants of Tyre;
8 Assur aussi s’est joint à eux; ils servent de bras aux fils de Lot. (Sélah)
Also Asshur is joined with them; they have become an arm unto the children of Lot. (Selah)
9 Fais-leur comme à Madian, – comme à Sisera, comme à Jabin au torrent de Kison,
Do unto them as [unto] Midian; as to Sissera, as to Jabin, at the brook Kishon:
10 Qui ont été détruits à En-Dor, qui sont devenus du fumier pour la terre.
Who were annihilated at 'En-dor; they became as dung for the ground.
11 Fais que leurs nobles soient comme Oreb et comme Zeëb, et tous leurs princes comme Zébakh et comme Tsalmunna;
Render them, their nobles, like 'Oreb, and like Zeeb; yea, like Zebach and like Zalmunna' all their princes;
12 Car ils ont dit: Prenons possession des habitations de Dieu.
Who said, Let us conquer for ourselves the dwellings of God,
13 Mon Dieu! rends-les semblables à un tourbillon, comme la balle devant le vent.
O my God, render them like the thistle-down, like stubble before the wind.
14 Comme le feu brûle la forêt, et comme la flamme embrase les montagnes,
As the fire burneth up a forest, and as the flame setteth the mountains on fire:
15 Ainsi poursuis-les par ta tempête, et épouvante-les par ton ouragan.
So pursue them with thy storm, and with thy whirlwind do thou terrify them.
16 Remplis leurs faces d’ignominie, afin qu’ils cherchent ton nom, ô Éternel!
Fill their faces with shame, that they may seek thy name, O Lord!
17 Qu’ils soient honteux et épouvantés à jamais, qu’ils soient confondus et qu’ils périssent;
Let them be made ashamed and terrified for ever and aye; yea, let them be put to the blush and perish:
18 Et qu’ils sachent que toi seul, dont le nom est l’Éternel, tu es le Très-haut sur toute la terre.
That they may know that thou, whose name is the Eternal, art by thyself alone, the Most High over all the earth.