< Psaumes 83 >

1 Cantique. Psaume d’Asaph. Ô Dieu! ne garde pas le silence. Ne te tais pas, et ne te tiens pas tranquille, ô Dieu!
A song, or Psalme committed to Asaph. Keep not thou silence, O God: bee not still, and cease not, O God.
2 Car voici, tes ennemis s’agitent, et ceux qui te haïssent lèvent la tête.
For lo, thine enemies make a tumult: and they that hate thee, haue lifted vp the head.
3 Ils trament avec astuce des complots contre ton peuple, et ils consultent contre tes [fidèles] cachés.
They haue taken craftie counsell against thy people, and haue consulted against thy secret ones.
4 Ils ont dit: Venez, et exterminons-les, de sorte qu’ils ne soient plus une nation et qu’on ne fasse plus mention du nom d’Israël.
They haue said, Come and let vs cut them off from being a nation: and let the name of Israel be no more in remembrance.
5 Car ils ont consulté ensemble d’un cœur, ils ont fait une alliance contre toi:
For they haue consulted together in heart, and haue made a league against thee:
6 Les tentes d’Édom, et les Ismaélites, Moab, et les Hagaréniens,
The tabernacles of Edom, and the Ishmaelites, Moab and the Agarims:
7 Guebal, et Ammon, et Amalek, la Philistie, avec les habitants de Tyr;
Gebal and Ammon, and Amalech, the Philistims with the inhabitants of Tyrus:
8 Assur aussi s’est joint à eux; ils servent de bras aux fils de Lot. (Sélah)
Asshur also is ioyned with them: they haue bene an arme to the children of Lot. (Selah)
9 Fais-leur comme à Madian, – comme à Sisera, comme à Jabin au torrent de Kison,
Doe thou to them as vnto the Midianites: as to Sisera and as to Iabin at the riuer of Kishon.
10 Qui ont été détruits à En-Dor, qui sont devenus du fumier pour la terre.
They perished at En-dor, and were dung for the earth.
11 Fais que leurs nobles soient comme Oreb et comme Zeëb, et tous leurs princes comme Zébakh et comme Tsalmunna;
Make them, euen their princes like Oreb and like Zeeb: yea, all their princes like Zebah and like Zalmuna.
12 Car ils ont dit: Prenons possession des habitations de Dieu.
Which haue said, Let vs take for our possession the habitations of God.
13 Mon Dieu! rends-les semblables à un tourbillon, comme la balle devant le vent.
O my God, make them like vnto a wheele, and as the stubble before the winde.
14 Comme le feu brûle la forêt, et comme la flamme embrase les montagnes,
As the fire burneth the forest, and as the flame setteth the mountaines on fire:
15 Ainsi poursuis-les par ta tempête, et épouvante-les par ton ouragan.
So persecute them with thy tempest, and make them afraide with thy storme.
16 Remplis leurs faces d’ignominie, afin qu’ils cherchent ton nom, ô Éternel!
Fill their faces with shame, that they may seeke thy Name, O Lord.
17 Qu’ils soient honteux et épouvantés à jamais, qu’ils soient confondus et qu’ils périssent;
Let them be confounded and troubled for euer: yea, let them be put to shame and perish,
18 Et qu’ils sachent que toi seul, dont le nom est l’Éternel, tu es le Très-haut sur toute la terre.
That they may knowe that thou, which art called Iehouah, art alone, euen the most High ouer all the earth.

< Psaumes 83 >