< Psaumes 83 >

1 Cantique. Psaume d’Asaph. Ô Dieu! ne garde pas le silence. Ne te tais pas, et ne te tiens pas tranquille, ô Dieu!
A song. A psalm of Asaph. God, please do not stay silent! You can't remain unmoved! God, you must not keep quiet!
2 Car voici, tes ennemis s’agitent, et ceux qui te haïssent lèvent la tête.
Can't you hear the roars of your enemies? Can't you see how those who hate you are defiantly lifting up their heads?
3 Ils trament avec astuce des complots contre ton peuple, et ils consultent contre tes [fidèles] cachés.
They invent cunning plans to conspire against your people; they plot against those you treasure.
4 Ils ont dit: Venez, et exterminons-les, de sorte qu’ils ne soient plus une nation et qu’on ne fasse plus mention du nom d’Israël.
They say, “Come on! Let's destroy them as a nation so the name ‘Israel’ will be completely forgotten.”
5 Car ils ont consulté ensemble d’un cœur, ils ont fait une alliance contre toi:
They all agree in their conspiracy; they've made a treaty together to attack you—
6 Les tentes d’Édom, et les Ismaélites, Moab, et les Hagaréniens,
the people of Edom, the Ishmaelites, Moab, and the Hagirites;
7 Guebal, et Ammon, et Amalek, la Philistie, avec les habitants de Tyr;
the people of Gebal and Ammon and Amalek, Philistia, and the inhabitants of Tyre.
8 Assur aussi s’est joint à eux; ils servent de bras aux fils de Lot. (Sélah)
Assyria too has joined them, allied with the descendants of Lot. (Selah)
9 Fais-leur comme à Madian, – comme à Sisera, comme à Jabin au torrent de Kison,
Do to them what you did to Midian, what you did to Sisera and Jabin at the Kishon River.
10 Qui ont été détruits à En-Dor, qui sont devenus du fumier pour la terre.
They were destroyed at Endor and became like manure to fertilize the ground.
11 Fais que leurs nobles soient comme Oreb et comme Zeëb, et tous leurs princes comme Zébakh et comme Tsalmunna;
Make their leaders like Oreb and Zeeb; all their rulers like Zebah and Zalmunna,
12 Car ils ont dit: Prenons possession des habitations de Dieu.
for they said, “Let's take the pastures of God for ourselves!”
13 Mon Dieu! rends-les semblables à un tourbillon, comme la balle devant le vent.
My God, make them like whirling tumbleweeds, chaff blown away by the wind.
14 Comme le feu brûle la forêt, et comme la flamme embrase les montagnes,
Just like fire that burns the forest, a flame that sets fire to the mountains,
15 Ainsi poursuis-les par ta tempête, et épouvante-les par ton ouragan.
in the same way chase them down with your storm, terrify them with your whirlwind.
16 Remplis leurs faces d’ignominie, afin qu’ils cherchent ton nom, ô Éternel!
Shame them in defeat so that they come to you, Lord!
17 Qu’ils soient honteux et épouvantés à jamais, qu’ils soient confondus et qu’ils périssent;
Make them ashamed, terrify them forever so that they die in disgrace.
18 Et qu’ils sachent que toi seul, dont le nom est l’Éternel, tu es le Très-haut sur toute la terre.
Let them understand that you alone, called the Lord, are the Most High who rules over all the earth.

< Psaumes 83 >