< Psaumes 83 >

1 Cantique. Psaume d’Asaph. Ô Dieu! ne garde pas le silence. Ne te tais pas, et ne te tiens pas tranquille, ô Dieu!
A canticle of a psalm for Asaph. O God, who shall be like to thee? hold not thy peace, neither be thou still, O God.
2 Car voici, tes ennemis s’agitent, et ceux qui te haïssent lèvent la tête.
For lo, thy enemies have made a noise: and they that hate thee have lifted up the head.
3 Ils trament avec astuce des complots contre ton peuple, et ils consultent contre tes [fidèles] cachés.
They have taken a malicious counsel against thy people, and have consulted against thy saints.
4 Ils ont dit: Venez, et exterminons-les, de sorte qu’ils ne soient plus une nation et qu’on ne fasse plus mention du nom d’Israël.
They have said: Come and let us destroy them, so that they be not a nation: and let the name of Israel be remembered no more.
5 Car ils ont consulté ensemble d’un cœur, ils ont fait une alliance contre toi:
For they have contrived with one consent: they have made a covenant together against thee,
6 Les tentes d’Édom, et les Ismaélites, Moab, et les Hagaréniens,
The tabernacles of the Edomites, and the Ismahelites: Moab, and the Agarens,
7 Guebal, et Ammon, et Amalek, la Philistie, avec les habitants de Tyr;
Gebal, and Ammon and Amalec: the Philistines, with the inhabitants of Tyre.
8 Assur aussi s’est joint à eux; ils servent de bras aux fils de Lot. (Sélah)
Yea, and the Assyrian also is joined with them: they are come to the aid of the sons of Lot.
9 Fais-leur comme à Madian, – comme à Sisera, comme à Jabin au torrent de Kison,
Do to them as thou didst to Madian and to Sisara: as to Jabin at the brook of Cisson.
10 Qui ont été détruits à En-Dor, qui sont devenus du fumier pour la terre.
Who perished at Endor: and became as dung for the earth.
11 Fais que leurs nobles soient comme Oreb et comme Zeëb, et tous leurs princes comme Zébakh et comme Tsalmunna;
Make their princes like Oreb, and Zeb, and Zebee, and Salmana. All their princes,
12 Car ils ont dit: Prenons possession des habitations de Dieu.
Who have said: Let us possess the sanctuary of God for an inheritance.
13 Mon Dieu! rends-les semblables à un tourbillon, comme la balle devant le vent.
O my God, make them like a wheel; and as stubble before the wind.
14 Comme le feu brûle la forêt, et comme la flamme embrase les montagnes,
As fire which burneth the wood: and as a flame burning mountains:
15 Ainsi poursuis-les par ta tempête, et épouvante-les par ton ouragan.
So shalt thou pursue them with thy tempest: and shalt trouble them in thy wrath.
16 Remplis leurs faces d’ignominie, afin qu’ils cherchent ton nom, ô Éternel!
Fill their faces with shame; and they shall seek thy name, O Lord.
17 Qu’ils soient honteux et épouvantés à jamais, qu’ils soient confondus et qu’ils périssent;
Let them be ashamed and troubled for ever and ever: and let them be confounded and perish.
18 Et qu’ils sachent que toi seul, dont le nom est l’Éternel, tu es le Très-haut sur toute la terre.
And let them know that the Lord is thy name: thou alone art the most High over all the earth.

< Psaumes 83 >