< Psaumes 81 >

1 Au chef de musique. Sur Guitthith. D’Asaph. Chantez joyeusement à Dieu, notre force; poussez des cris de joie vers le Dieu de Jacob.
Exultai a Deus, nossa fortaleza: jubilai ao Deus de Jacob.
2 Entonnez le cantique, et faites résonner le tambourin, la harpe agréable, avec le luth.
Tomai o saltério, e trazei o adufe, a harpa suave e o alaude.
3 Sonnez de la trompette à la nouvelle lune, au temps fixé, au jour de notre fête;
Tocai a trombeta na lua nova, no tempo apontado da nossa solenidade.
4 Car c’est un statut pour Israël, une ordonnance du Dieu de Jacob:
Porque isto era um estatuto para Israel, e uma ordenança do Deus de Jacob.
5 Il l’établit comme un témoignage en Joseph, lorsqu’il sortit à travers le pays d’Égypte, où j’entendis une langue que je ne connaissais pas.
Ordenou-o em José por testemunho, quando saira pela terra do Egito, onde ouvi uma língua que não entendia.
6 J’ai retiré son épaule de dessous le fardeau, ses mains ont été déchargées des corbeilles.
Tirei de seus ombros a carga; as suas mãos foram livres das marmitas.
7 Dans la détresse tu as crié, et je t’ai délivré; je t’ai répondu du lieu secret du tonnerre; je t’ai éprouvé auprès des eaux de Meriba. (Sélah)
Clamaste na angústia, e te livrei; respondi-te no lugar oculto dos trovões; provei-te nas águas de Meribah (Selah)
8 Écoute, mon peuple, et je témoignerai au milieu de toi; Israël, oh! si tu voulais m’écouter!
Ouve-me, povo meu, e eu te atestarei: ah, Israel, se me ouvisses!
9 Il n’y aura point au milieu de toi de dieu étranger, et tu ne te prosterneras pas devant un dieu de l’étranger.
Não haverá entre ti Deus alheio nem te prostrarás ante um Deus estranho.
10 Moi, je suis l’Éternel, ton Dieu, qui t’ai fait monter du pays d’Égypte; ouvre ta bouche toute grande, et je la remplirai.
Eu sou o Senhor teu Deus, que te tirei da terra do Egito: abre bem a tua boca, e t'a encherei.
11 Mais mon peuple n’a pas écouté ma voix, et Israël n’a pas voulu de moi.
Mas o meu povo não quis ouvir a minha voz, e Israel não me quis.
12 Alors je les ai abandonnés à l’obstination de leur cœur: ils ont marché selon leurs conseils.
Pelo que eu os entreguei aos desejos dos seus próprios corações, e andaram nos seus mesmos conselhos.
13 Oh! si mon peuple m’avait écouté! si Israël avait marché dans mes voies!
Oh! se o meu povo me tivesse ouvido! se Israel andasse nos meus caminhos!
14 J’aurais bientôt subjugué leurs ennemis, et tourné ma main contre leurs adversaires.
Em breve abateria os seus inimigos, e viraria a minha mão contra os seus adversários.
15 Ceux qui haïssent l’Éternel se seraient soumis à lui; et leur temps, à eux, aurait été à toujours;
Os que aborrecem ao Senhor ter-se-lhe-iam sujeitado, e o seu tempo seria eterno.
16 Et il les aurait nourris de la moelle du froment, et je t’aurais rassasié du miel du rocher.
E o sustentaria com o trigo mais fino, e te fartaria com o mel saído da pedra.

< Psaumes 81 >