< Psaumes 81 >
1 Au chef de musique. Sur Guitthith. D’Asaph. Chantez joyeusement à Dieu, notre force; poussez des cris de joie vers le Dieu de Jacob.
For the chief musician; set to the Gittith style. A psalm of Asaph. Sing aloud to God our strength; shout out for joy to the God of Jacob.
2 Entonnez le cantique, et faites résonner le tambourin, la harpe agréable, avec le luth.
Sing a song and play the tambourine, the pleasant lyre with the harp.
3 Sonnez de la trompette à la nouvelle lune, au temps fixé, au jour de notre fête;
Blow the trumpet on the day of the new moon, on the day of the full moon, when our feast day begins.
4 Car c’est un statut pour Israël, une ordonnance du Dieu de Jacob:
For it is a statute for Israel, a decree given by the God of Jacob.
5 Il l’établit comme un témoignage en Joseph, lorsqu’il sortit à travers le pays d’Égypte, où j’entendis une langue que je ne connaissais pas.
He issued it as a regulation in Joseph when he went against the land of Egypt, where I heard a voice that I did not recognize:
6 J’ai retiré son épaule de dessous le fardeau, ses mains ont été déchargées des corbeilles.
“I removed the burden from his shoulder; his hands were freed from holding the basket.
7 Dans la détresse tu as crié, et je t’ai délivré; je t’ai répondu du lieu secret du tonnerre; je t’ai éprouvé auprès des eaux de Meriba. (Sélah)
In your distress you called out, and I helped you; I answered you from a dark thundercloud. I tested you at the waters of Meribah. (Selah)
8 Écoute, mon peuple, et je témoignerai au milieu de toi; Israël, oh! si tu voulais m’écouter!
Listen, my people, for I will warn you, Israel, if you would only listen to me!
9 Il n’y aura point au milieu de toi de dieu étranger, et tu ne te prosterneras pas devant un dieu de l’étranger.
There must be no foreign god among you; you must not worship any foreign god.
10 Moi, je suis l’Éternel, ton Dieu, qui t’ai fait monter du pays d’Égypte; ouvre ta bouche toute grande, et je la remplirai.
I am Yahweh your God, who brought you out of the land of Egypt. Open your mouth wide, and I will fill it.
11 Mais mon peuple n’a pas écouté ma voix, et Israël n’a pas voulu de moi.
But my people did not listen to my words; Israel did not obey me.
12 Alors je les ai abandonnés à l’obstination de leur cœur: ils ont marché selon leurs conseils.
So I gave them over to their own stubborn way so that they might do what seemed right to them.
13 Oh! si mon peuple m’avait écouté! si Israël avait marché dans mes voies!
Oh, that my people would listen to me; oh, that my people would walk in my paths.
14 J’aurais bientôt subjugué leurs ennemis, et tourné ma main contre leurs adversaires.
Then I would quickly subdue their enemies and turn my hand against their oppressors.
15 Ceux qui haïssent l’Éternel se seraient soumis à lui; et leur temps, à eux, aurait été à toujours;
May those who hate Yahweh cringe in fear before him! May they be humiliated forever.
16 Et il les aurait nourris de la moelle du froment, et je t’aurais rassasié du miel du rocher.
I would feed Israel with the finest wheat; I would satisfy you with honey out of the rock.”