< Psaumes 81 >
1 Au chef de musique. Sur Guitthith. D’Asaph. Chantez joyeusement à Dieu, notre force; poussez des cris de joie vers le Dieu de Jacob.
To him that excelleth upon Gittith. A Psalme committed to Asaph. Sing ioyfully vnto God our strength: sing loude vnto the God of Iaakob.
2 Entonnez le cantique, et faites résonner le tambourin, la harpe agréable, avec le luth.
Take the song and bring forth the timbrel, the pleasant harpe with the viole.
3 Sonnez de la trompette à la nouvelle lune, au temps fixé, au jour de notre fête;
Blowe the trumpet in the newe moone, euen in the time appointed, at our feast day.
4 Car c’est un statut pour Israël, une ordonnance du Dieu de Jacob:
For this is a statute for Israel, and a Law of the God of Iaakob.
5 Il l’établit comme un témoignage en Joseph, lorsqu’il sortit à travers le pays d’Égypte, où j’entendis une langue que je ne connaissais pas.
Hee set this in Ioseph for a testimonie, when hee came out of the land of Egypt, where I heard a language, that I vnderstoode not.
6 J’ai retiré son épaule de dessous le fardeau, ses mains ont été déchargées des corbeilles.
I haue withdrawen his shoulder from the burden, and his handes haue left the pots.
7 Dans la détresse tu as crié, et je t’ai délivré; je t’ai répondu du lieu secret du tonnerre; je t’ai éprouvé auprès des eaux de Meriba. (Sélah)
Thou calledst in affliction and I deliuered thee, and answered thee in the secret of the thunder: I prooued thee at the waters of Meribah. (Selah)
8 Écoute, mon peuple, et je témoignerai au milieu de toi; Israël, oh! si tu voulais m’écouter!
Heare, O my people, and I wil protest vnto thee: O Israel, if thou wilt hearken vnto me,
9 Il n’y aura point au milieu de toi de dieu étranger, et tu ne te prosterneras pas devant un dieu de l’étranger.
Let there bee no strange god in thee, neither worship thou any strange god.
10 Moi, je suis l’Éternel, ton Dieu, qui t’ai fait monter du pays d’Égypte; ouvre ta bouche toute grande, et je la remplirai.
For I am the Lord thy God, which brought thee out of the land of Egypt: open thy mouth wide and I will fill it.
11 Mais mon peuple n’a pas écouté ma voix, et Israël n’a pas voulu de moi.
But my people would not heare my voyce, and Israel would none of me.
12 Alors je les ai abandonnés à l’obstination de leur cœur: ils ont marché selon leurs conseils.
So I gaue them vp vnto the hardnesse of their heart, and they haue walked in their owne cousels.
13 Oh! si mon peuple m’avait écouté! si Israël avait marché dans mes voies!
Oh that my people had hearkened vnto me, and Israel had walked in my wayes.
14 J’aurais bientôt subjugué leurs ennemis, et tourné ma main contre leurs adversaires.
I would soone haue humbled their enemies, and turned mine hand against their aduersaries.
15 Ceux qui haïssent l’Éternel se seraient soumis à lui; et leur temps, à eux, aurait été à toujours;
The haters of the Lord should haue bene subiect vnto him, and their time should haue endured for euer.
16 Et il les aurait nourris de la moelle du froment, et je t’aurais rassasié du miel du rocher.
And God would haue fedde them with the fatte of wheat, and with honie out of the rocke would I haue sufficed thee.